وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلْحَقَّ وَيَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
Wayara allatheena ootoo alAAilma allathee onzila ilayka min rabbika huwa alhaqqa wayahdee ila sirati alAAazeezi alhameedi
Und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, sehen, (daß) das, was zu dir von deinem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, die Wahrheit ist und zum Weg des Allmächtigen und Lobenswürdigen führt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَيَرَى | wayara | Und sehen | راي |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, denen | |
3 | أُوتُواْ | utu | gegeben wurde | اتي |
4 | ٱلۡعِلۡمَ | al-'il'ma | das Wissen, | علم |
5 | ٱلَّذِيٓ | alladhi | welches | |
6 | أُنزِلَ | unzila | herabgesandt wurde | نزل |
7 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir | |
8 | مِن | min | von | |
9 | رَّبِّكَ | rabbika | deinem Herrn, | ربب |
10 | هُوَ | huwa | es | |
11 | ٱلۡحَقَّ | al-haqa | (ist) die Wahrheit | حقق |
12 | وَيَهۡدِيٓ | wayahdi | und es führt | هدي |
13 | إِلَى | ila | zu | |
14 | صِرَطِ | sirati | (dem) Weg | صرط |
15 | ٱلۡعَزِيزِ | al-'azizi | des Allmächtigen, | عزز |
16 | ٱلۡحَمِيدِ | al-hamidi | dem Lobenswürdigen. | حمد |
Übersetzungen
Und die, denen das Wissen gegeben ward, sehen, daß das, was dir von deinem Herrn offenbart worden, die Wahrheit selbst ist und zu dem Pfade des Allmächtigen, des Preiswürdigen leitet.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und diejenigen, die das Wissen erhalten haben, sehen, daß das, was (als Offenbarung) von deinem Herrn zu dir herabgesandt worden ist, die Wahrheit ist und auf den Weg dessen führt, der mächtig und des Lobes würdig ist.
Rudi Paret
|
Und die, denen das Wissen gegeben wurde, sehen, daß das, was dir von deinem Herrn offenbart worden ist, die Wahrheit selbst ist und zu dem Weg des Allmächtigen, des Preiswürdigen leitet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Diejenigen, denen Wissen zuteil geworden ist, erkennen, daß die dir herabgesandte Offenbarung die Wahrheit ist und daß sie zum Weg des Allmächtigen, Lobenswerten rechtleitet.
Al-Azhar Universität
|
Und diejenigen, denen das Wissen zuteil wurde, sehen das, was dir von deinem HERRN hinabgesandt wurde, als das Wahre und daß es zum Wege Des Allwürdigen, Des Alllobenswürdigen rechtleitet.
Amir Zaidan
|
Und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, sehen, (daß) das, was zu dir von deinem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, die Wahrheit ist und zum Weg des Allmächtigen und Lobenswürdigen führt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und diejenigen, denen das Wissen zugekommen ist, sehen, daß das, was zu dir von deinem Herrn herabgesandt worden ist, die Wahrheit ist und zum Weg dessen führt, der mächtig und des Lobes würdig ist.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَيَرَى | wayara | Und sehen | راي |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, denen | |
3 | أُوتُواْ | utu | gegeben wurde | اتي |
4 | ٱلۡعِلۡمَ | al-'il'ma | das Wissen, | علم |
5 | ٱلَّذِيٓ | alladhi | welches | |
6 | أُنزِلَ | unzila | herabgesandt wurde | نزل |
7 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir | |
8 | مِن | min | von | |
9 | رَّبِّكَ | rabbika | deinem Herrn, | ربب |
10 | هُوَ | huwa | es | |
11 | ٱلۡحَقَّ | al-haqa | (ist) die Wahrheit | حقق |
12 | وَيَهۡدِيٓ | wayahdi | und es führt | هدي |
13 | إِلَى | ila | zu | |
14 | صِرَطِ | sirati | (dem) Weg | صرط |
15 | ٱلۡعَزِيزِ | al-'azizi | des Allmächtigen, | عزز |
16 | ٱلۡحَمِيدِ | al-hamidi | dem Lobenswürdigen. | حمد |