وَإِن كُلٌّۭ لَّمَّا جَمِيعٌۭ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
Wain kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona
Und sie werden alle insgesamt bei Uns vorgeführt werden.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِن | wa-in | Und gewiss | |
2 | كُلّٞ | kullun | alle | كلل |
3 | لَّمَّا | lamma | dann | |
4 | جَمِيعٞ | jami'un | zusammen | جمع |
5 | لَّدَيۡنَا | ladayna | bei uns | |
6 | مُحۡضَرُونَ | muh'daruna | (werden) Vorgeführte. | حضر |
Übersetzungen
Jedoch sie alle, allesamt versammelt, werden sicher vor Uns gebracht werden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und sie werden unausweichlich alle insgesamt bei Uns vorgeführt.
Adel Theodor Khoury
|
Jedoch sie alle, versammelt insgemein, werden sicherlich vor Uns gebracht werden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Alle Menschen werden samt und sonders vor Uns gebracht werden.
Al-Azhar Universität
|
Und ausnahmslos gewiß werden allesamt Uns vorgeführt.
Amir Zaidan
|
Und sie werden alle insgesamt bei Uns vorgeführt werden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
aber sie alle sollen insgesamt einst vor uns versammelt werden.
Lion Ullmann (1865)
|
und dass alle vor uns versammelt werden sollen?
Max Henning
|
Sie werden unweigerlich alle zusammen bei mir (zum Gericht) vorgeführt werden.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِن | wa-in | Und gewiss | |
2 | كُلّٞ | kullun | alle | كلل |
3 | لَّمَّا | lamma | dann | |
4 | جَمِيعٞ | jami'un | zusammen | جمع |
5 | لَّدَيۡنَا | ladayna | bei uns | |
6 | مُحۡضَرُونَ | muh'daruna | (werden) Vorgeführte. | حضر |