لَهُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona
Sie haben darin Früchte, und sie haben, was sie erbeten.
Wörter
Übersetzungen
|
Früchte werden sie darin haben, und sie werden bekommen, was immer sie (auch) begehren.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Sie haben darin Früchte, und sie haben, was sie für sich wünschen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Früchte werden sie darin haben, und sie werden haben, was immer sie begehren.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Sie haben dort Früchte aller Art und bekommen alles, was sie begehren.
Al-Azhar Universität
|
|
Für sie gibt es darin Obst. Und für sie gibt es, was sie sich wünschen.
Amir Zaidan
|
|
Sie haben darin Früchte, und sie haben, was sie erbeten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Die schönsten Früchte und alles, was sie nur wünschen, sollen sie dort haben.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Früchte werden ihnen darinnen sein, und was sie verlangen,
Max Henning
|
|
und haben (köstliche) Früchte (zu essen) und (alles) wonach sie verlangen.
Rudi Paret
|