وَٱمْتَٰزُوا۟ ٱلْيَوْمَ أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Waimtazoo alyawma ayyuha almujrimoona
"Sondert euch heute (von den Gottesfürchtigen) ab, ihr Übeltäter.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱمۡتَزُواْ | wa-im'tazu | "Sondert euch ab | ميز |
2 | ٱلۡيَوۡمَ | al-yawma | heute | يوم |
3 | أَيُّهَا | ayyuha | o | ايي |
4 | ٱلۡمُجۡرِمُونَ | al-muj'rimuna | Übeltäter. | جرم |
Übersetzungen
Und: "Scheidet euch heute (von den Gerechten), o ihr Schuldigen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
(Ihr) aber, ihr Sünder, müßt euch heute (von den Frommen) absondern. (Denn für euch steht die Hölle bereit.) -
Rudi Paret
|
Und (es wird gesprochen): "Sondert euch heute ab, o ihr Schuldigen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und: "Sondert euch ab, ihr Frevler!
Al-Azhar Universität
|
Und: "Sondert euch an diesem Tag ab, ihr schwer Verfehlende!"
Amir Zaidan
|
"Sondert euch heute (von den Gottesfürchtigen) ab, ihr Übeltäter.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
«Scheidet euch heute (von den Gottesfürchtigen), ihr Übeltäter.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱمۡتَزُواْ | wa-im'tazu | "Sondert euch ab | ميز |
2 | ٱلۡيَوۡمَ | al-yawma | heute | يوم |
3 | أَيُّهَا | ayyuha | o | ايي |
4 | ٱلۡمُجۡرِمُونَ | al-muj'rimuna | Übeltäter. | جرم |