وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
Waman nuAAammirhu nunakkishu fee alkhalqi afala yaAAqiloona
Wem Wir ein langes Leben gewähren, den lassen Wir in seiner Gestalt eine Kehrtwendung machen. Begreifen sie denn nicht?
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَن | waman | Und wen | |
2 | نُّعَمِّرۡهُ | nu'ammir'hu | wir ein langes Leben gewähren, | عمر |
3 | نُنَكِّسۡهُ | nunakkis'hu | wir lassen ihn eine Kehrtwendung machen | نكس |
4 | فِي | fi | in | |
5 | ٱلۡخَلۡقِۚ | al-khalqi | der Gestalt. | خلق |
6 | أَفَلَا | afala | So nicht | |
7 | يَعۡقِلُونَ | ya'qiluna | begreift ihr? | عقل |
Übersetzungen
Und den, dem Wir ein langes Leben geben, setzen wir körperlichem Verfall aus. Wollen sie es denn nicht begreifen?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wen Wir alt werden lassen, den lassen Wir in seiner körperlichen Verfassung eine Kehrtwende machen. Haben sie denn keinen Verstand?
Adel Theodor Khoury
|
Und wem Wir langes Leben gewähren, den wandeln Wir um in der Schöpfung. Wollen sie denn nicht begreifen?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wen Wir alt werden lassen, lassen Wir schwächer und schwächer werden. Sie müssen sich ihres Verstandes bedienen.
Al-Azhar Universität
|
Und wem WIR langes Lebensalter gewähren, den kehren WIR in der (Entwicklung der) Schöpfung um. Besinnen sie sich nicht?!
Amir Zaidan
|
Wem Wir ein langes Leben gewähren, den lassen Wir in seiner Gestalt eine Kehrtwendung machen. Begreifen sie denn nicht?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wem wir langes Leben gewähren, dessen Körper beugen wir auch. Sehen sie das denn nicht ein?
Lion Ullmann (1865)
|
Und wem wir langes Leben geben, dem schwächen wir seinen Körper. Haben sie denn keine Einsicht?
Max Henning
|
Und den, dem wir ein langes Leben geben, setzen wir körperlichen Verfall aus. (Das sollte ihnen doch zur Lehre dienen.) Haben sie denn keinen Verstand?
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَن | waman | Und wen | |
2 | نُّعَمِّرۡهُ | nu'ammir'hu | wir ein langes Leben gewähren, | عمر |
3 | نُنَكِّسۡهُ | nunakkis'hu | wir lassen ihn eine Kehrtwendung machen | نكس |
4 | فِي | fi | in | |
5 | ٱلۡخَلۡقِۚ | al-khalqi | der Gestalt. | خلق |
6 | أَفَلَا | afala | So nicht | |
7 | يَعۡقِلُونَ | ya'qiluna | begreift ihr? | عقل |