وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
Wanadaynahu an ya ibraheemu
riefen Wir ihm zu: "O Ibrahim,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَنَدَيۡنَهُ | wanadaynahu | Und wir riefen ihm zu, | ندي |
2 | أَن | an | dass: | |
3 | يَٓإِبۡرَهِيمُ | yaib'rahimu | "O Ibrahim, |
Übersetzungen
da riefen Wir ihm zu: "O Abraham
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Da riefen Wir ihm zu: «O Abraham,
Adel Theodor Khoury
|
Da riefen Wir ihm zu: "O Abraham,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
riefen Wir ihm zu: "O Abraham!
Al-Azhar Universität
|
da riefen WIR ihn: "Ibrahim!
Amir Zaidan
|
riefen Wir ihm zu: "O Ibrahim,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wir aber riefen ihm zu:
Lion Ullmann (1865)
|
da riefen wir ihm zu: „Abraham,
Max Henning
|
"Und wir riefen ihn an: ""Abraham!"
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَنَدَيۡنَهُ | wanadaynahu | Und wir riefen ihm zu, | ندي |
2 | أَن | an | dass: | |
3 | يَٓإِبۡرَهِيمُ | yaib'rahimu | "O Ibrahim, |