وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena
Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَبَشَّرۡنَهُ | wabasharnahu | Und wir verkündeten ihm frohe Botschaft | بشر |
2 | بِإِسۡحَقَ | bi-is'haqa | von Ishaq | |
3 | نَبِيّٗا | nabiyyan | (als) einen Propheten | نبا |
4 | مِّنَ | mina | von | |
5 | ٱلصَّلِحِينَ | al-salihina | den Rechtschaffenen. | صلح |
Übersetzungen
Und Wir gaben ihm die frohe Botschaft von Isaak, einem Propheten, der zu den Rechtschaffenen gehörte.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Wir verkündeten ihm Isaak als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
Adel Theodor Khoury
|
Und Wir gaben ihm die frohe Kunde von Isaak, einem Propheten, der Rechtschaffenen einem.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir übermittelten ihm die frohe Botschaft, daß Isaak Prophet und einer der Rechtschaffenen sein würde.
Al-Azhar Universität
|
Und WIR ließen ihm eine frohe Botschaft über Ishaq überbringen, einen Gesandten von den gottgefällig Guttuenden.
Amir Zaidan
|
Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und wir verkündeten ihm den Isaak, einen Propheten von den Frommen,
Lion Ullmann (1865)
|
Und wir verkündeten ihm Isaak, einen Propheten von den Rechtschaffenen.
Max Henning
|
Und wir verkündeten ihm Isaak, (und) daß er ein Prophet sein werde, einer von den Rechtschaffenen (as-saalihiena).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَبَشَّرۡنَهُ | wabasharnahu | Und wir verkündeten ihm frohe Botschaft | بشر |
2 | بِإِسۡحَقَ | bi-is'haqa | von Ishaq | |
3 | نَبِيّٗا | nabiyyan | (als) einen Propheten | نبا |
4 | مِّنَ | mina | von | |
5 | ٱلصَّلِحِينَ | al-salihina | den Rechtschaffenen. | صلح |