وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَنَجَّيۡنَهُمَا | wanajjaynahuma | und wir erretteten sie beide | نجو |
| 2 | وَقَوۡمَهُمَا | waqawmahuma | und ihr beider Volk | قوم |
| 3 | مِنَ | mina | von | |
| 4 | ٱلۡكَرۡبِ | al-karbi | der Trübsal. | كرب |
| 5 | ٱلۡعَظِيمِ | al-'azimi | großen | عظم |
Übersetzungen
|
Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrängnis.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Drangsal.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrängnis;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Not.
Al-Azhar Universität
|
|
und erretteten beide und ihre Leute von der riesengroßen Not.
Amir Zaidan
|
|
und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
indem wir sie und ihr Volk erretteten aus großer Not.
Lion Ullmann (1865)
|
|
und erretteten beide und ihr Volk aus der gewaltigen Trübsal,
Max Henning
|
|
und sie und ihr Volk aus der großen Bedrängnis errettet.
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَنَجَّيۡنَهُمَا | wanajjaynahuma | und wir erretteten sie beide | نجو |
| 2 | وَقَوۡمَهُمَا | waqawmahuma | und ihr beider Volk | قوم |
| 3 | مِنَ | mina | von | |
| 4 | ٱلۡكَرۡبِ | al-karbi | der Trübsal. | كرب |
| 5 | ٱلۡعَظِيمِ | al-'azimi | großen | عظم |