فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena
Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.
Wörter
Übersetzungen
|
Sodann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Dann bringt euer Buch herbei, so ihr die Wahrheit sagt.
Adel Theodor Khoury
|
|
Dann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Bringt euer Buch herbei, wenn das wahr sein sollte!
Al-Azhar Universität
|
|
So bringt eure Schrift, solltet ihr wahrhaftig sein.
Amir Zaidan
|
|
Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
So bringt eure Schriften, wenn ihr die Wahrheit sprecht.
Lion Ullmann (1865)
|
|
„So bringt euer Buch her, wenn ihr wahrhaftig seid.“
Max Henning
|
|
Dann bringt eure Schrift herbei, wenn (anders) ihr die Wahrheit sagt!
Rudi Paret
|