وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ
WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,
Wörter
Übersetzungen
|
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig aus großen Augen blicken
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und bei ihnen sind (Huri), die ihre Blicke zurückhalten und schöne, große Augen haben,
Adel Theodor Khoury
|
|
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, züchtig blickend aus großen Augen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Bei ihnen werden Huris mit züchtig niedergeschlagenem Blick und großen Augen sein.
Al-Azhar Universität
|
|
Und bei ihnen sind des Blickes Zurückhaltende mit großen Augen,
Amir Zaidan
|
|
Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Neben ihnen werden sein Jungfrauen mit keuschen Blicken und großen schwarzen Augen,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Und bei ihnen sollen sein züchtig blickende, großäugige Mädchen,
Max Henning
|
|
Und sie haben großäugige (Huris) bei sich, die Augen (sittsam) niederschlagen,
Rudi Paret
|