كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ
Kaannahunna baydun maknoonun
als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | كَأَنَّهُنَّ | ka-annahunna | Als wären sie | |
2 | بَيۡضٞ | baydun | Eier. | بيض |
3 | مَّكۡنُونٞ | maknunun | wohlbewahrte | كنن |
Übersetzungen
als ob sie verborgene Perlen wären.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
Adel Theodor Khoury
|
Als ob sie verborgene Eier wären.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Als ob sie wohlbehütete Straußeneier wären.
Al-Azhar Universität
|
als wären sie im Nest aufbewahrte Eier.
Amir Zaidan
|
als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
so da gleichen verdeckten Eiern des Straußes.
Lion Ullmann (1865)
|
gleich einem versteckten Ei.
Max Henning
|
(unberührt) als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | كَأَنَّهُنَّ | ka-annahunna | Als wären sie | |
2 | بَيۡضٞ | baydun | Eier. | بيض |
3 | مَّكۡنُونٞ | maknunun | wohlbewahrte | كنن |