فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأَقۡبَلَ | fa-aqbala | So wenden sich | قبل |
2 | بَعۡضُهُمۡ | ba'duhum | manche von ihnen | بعض |
3 | عَلَى | ala | zu | |
4 | بَعۡضٖ | ba'din | anderen | بعض |
5 | يَتَسَآءَلُونَ | yatasaaluna | sich gegenseitig fragend. | سال |
Übersetzungen
Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und sie gehen aufeinander zu, um sich gegenseitig zu befragen.
Adel Theodor Khoury
|
Und einige von ihnen werden sich an die andern wenden, sich wechselseitig befragend.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sie werden aufeinander zugehen und einander befragen.
Al-Azhar Universität
|
Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten,
Amir Zaidan
|
Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und einer wird sich zum anderen hinwenden und sich gegenseitig Fragen stellen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wenden werden sie sich zueinander, einer den anderen befragend.
Max Henning
|
Und sie wenden sich aneinander, indem sie sich gegenseitig fragen.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَأَقۡبَلَ | fa-aqbala | So wenden sich | قبل |
2 | بَعۡضُهُمۡ | ba'duhum | manche von ihnen | بعض |
3 | عَلَى | ala | zu | |
4 | بَعۡضٖ | ba'din | anderen | بعض |
5 | يَتَسَآءَلُونَ | yatasaaluna | sich gegenseitig fragend. | سال |