فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
Faragha AAalayhim darban bialyameeni
Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَرَاغَ | faragha | Da wandte er sich | روغ |
| 2 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | gegen sie | |
| 3 | ضَرۡبَۢا | darban | schlagend | ضرب |
| 4 | بِٱلۡيَمِينِ | bil-yamini | mit der Rechten. | يمن |
Übersetzungen
|
Dann begann er sie plötzlich mit der Rechten zu schlagen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und er wandte sich und schlug auf sie mit der Rechten ein.
Adel Theodor Khoury
|
|
Dann begann er sie plötzlich mit der Rechten zu schlagen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Dann fiel er heimlich über sie her und schlug sie mit der Rechten.
Al-Azhar Universität
|
|
Dann begann er heimlich sie mit der Rechten zu schlagen.
Amir Zaidan
|
|
Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Und er fiel über sie her und zerschlug sie mit seiner rechten Hand.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Er wandte sich ihnen zu und schlug sie mit der Rechten.
Max Henning
|
|
Und er wandte sich gegen sie und schlug mit der Rechten (auf sie) ein.
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَرَاغَ | faragha | Da wandte er sich | روغ |
| 2 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | gegen sie | |
| 3 | ضَرۡبَۢا | darban | schlagend | ضرب |
| 4 | بِٱلۡيَمِينِ | bil-yamini | mit der Rechten. | يمن |