« »

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًۭا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍۢ مِّنۢ بَعْدِىٓ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee liahadin min baAAdee innaka anta alwahhabu
Er sagte: "Mein Herr, vergib mir und schenke mir eine Königsherrschaft, die niemandem nach mir geziemt. Gewiß, Du bist ja der unablässig Schenkende."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala Er sagte: قول
2 رَبِّ rabbi "Mein Herr, ربب
3 ٱغۡفِرۡ igh'fir vergib غفر
4 لِي li mir
5 وَهَبۡ wahab und schenke وهب
6 لِي li mir
7 مُلۡكٗا mul'kan eine Königsherrschaft, ملك
8 لَّا la nicht
9 يَنۢبَغِي yanbaghi geziemt sie sich بغي
10 لِأَحَدٖ li-ahadin jemanden احد
11 مِّنۢ min von
12 بَعۡدِيٓۖ ba'di nach mir. بعد
13 إِنَّكَ innaka Wahrlich, du,
14 أَنتَ anta du
15 ٱلۡوَهَّابُ al-wahabu (bist) der unablässig Schenkende." وهب