قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍۢ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeena
Sag: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Und ich gehöre nicht zu denjenigen, die Unzumutbares auferlegen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | مَآ | ma | "Nicht | |
3 | أَسۡـَٔلُكُمۡ | asalukum | verlange ich von euch | سال |
4 | عَلَيۡهِ | alayhi | dafür | |
5 | مِنۡ | min | an | |
6 | أَجۡرٖ | ajrin | Lohn | اجر |
7 | وَمَآ | wama | und nicht | |
8 | أَنَا۠ | ana | ich | |
9 | مِنَ | mina | (bin) von | |
10 | ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ | al-mutakalifina | den Unzumutbares-auferlegenden. | كلف |
Übersetzungen
Sprich: "lch verlange von euch keinen Lohn dafür, noch bin ich einer derer, die sich (etwas) anmaßen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sprich: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Und ich gehöre nicht zu denen, die unbefugt handeln.
Adel Theodor Khoury
|
Sprich: "Ich verlange von euch keinen Lohn dafür, noch bin ich der Heuchler einer.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sprich (o Prophet): "Ich fordere von euch keinen Lohn dafür, und ich gehöre nicht zu den Leuten, die behaupten, etwas zu sein, was sie nicht sind.
Al-Azhar Universität
|
Sag: "Ich verlange von euch dafür keinen Lohn, und ich bin nicht von den Angebenden."
Amir Zaidan
|
Sag: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Und ich gehöre nicht zu denjenigen, die Unzumutbares auferlegen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sprich (zu den Mekkanern): Ich verlange ja für mein Predigen keinen Lohn von euch, und ich fordere nichts, was mir nicht zukommt.
Lion Ullmann (1865)
|
Sag: „Ich verlange dafür keinen Lohn von euch, und ich lade mir nicht zu viel auf.“
Max Henning
|
Sag: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür (daß ich euch die Offenbarung verkünde). Und ich gehöre nicht zu denen, die sich etwas aufladen (wofür sie nicht zuständig sind) (mina l-mutakallifiena).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | مَآ | ma | "Nicht | |
3 | أَسۡـَٔلُكُمۡ | asalukum | verlange ich von euch | سال |
4 | عَلَيۡهِ | alayhi | dafür | |
5 | مِنۡ | min | an | |
6 | أَجۡرٖ | ajrin | Lohn | اجر |
7 | وَمَآ | wama | und nicht | |
8 | أَنَا۠ | ana | ich | |
9 | مِنَ | mina | (bin) von | |
10 | ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ | al-mutakalifina | den Unzumutbares-auferlegenden. | كلف |