« »

قُلْ يَٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ أَسْرَفُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا۟ مِن رَّحْمَةِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Qul ya AAibadiya allatheena asrafoo AAala anfusihim la taqnatoo min rahmati Allahi inna Allaha yaghfiru alththunooba jameeAAan innahu huwa alghafooru alrraheemu
Sag: O Meine Diener, die ihr gegen euch selbst maßlos gewesen seid, verliert nicht die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit. Gewiß, Allah vergibt die Sünden alle. Er ist ja der Allvergebende und Barmherzige.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞قُلۡ qul Sag: قول
2 يَعِبَادِيَ ya'ibadiya "O meine Diener, عبد
3 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
4 أَسۡرَفُواْ asrafu maßlos gewesen sind سرف
5 عَلَىٓ ala gegen
6 أَنفُسِهِمۡ anfusihim ihre Seelen, نفس
7 لَا la nicht
8 تَقۡنَطُواْ taqnatu verliert die Hoffnung قنط
9 مِن min auf
10 رَّحۡمَةِ rahmati (die) Barmherzigkeit رحم
11 ٱللَّهِۚ al-lahi Allahs. اله
12 إِنَّ inna Wahrlich,
13 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
14 يَغۡفِرُ yaghfiru vergibt غفر
15 ٱلذُّنُوبَ al-dhunuba die Sünden ذنب
16 جَمِيعًاۚ jami'an allesamt. جمع
17 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er,
18 هُوَ huwa er
19 ٱلۡغَفُورُ al-ghafuru (ist) der Allvergebende, غفر
20 ٱلرَّحِيمُ al-rahimu der Barmherzige. رحم