« »

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا
Inna Allaha la yaghfiru an yushraka bihi wayaghfiru ma doona thalika liman yashao waman yushrik biAllahi faqad dalla dalalan baAAeedan
Allah vergibt gewiß nicht, daß man Ihm (etwas) beigesellt. Doch was außer diesem ist, vergibt Er, wem Er will. Wer Allah (etwas) beigesellt, der ist fürwahr weit abgeirrt.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
3 لَا la nicht
4 يَغۡفِرُ yaghfiru vergibt, غفر
5 أَن an dass
6 يُشۡرَكَ yush'raka man beigesellt شرك
7 بِهِۦ bihi ihm
8 وَيَغۡفِرُ wayaghfiru und er vergibt, غفر
9 مَا ma was
10 دُونَ duna außer دون
11 ذَلِكَ dhalika diesem (ist),
12 لِمَن liman wen
13 يَشَآءُۚ yashau er möchte. شيا
14 وَمَن waman Und wer
15 يُشۡرِكۡ yush'rik Partner beigesellt شرك
16 بِٱللَّهِ bil-lahi mit Allah, اله
17 فَقَدۡ faqad dann sicherlich
18 ضَلَّ dalla ist er abgeirrt ضلل
19 ضَلَلَۢا dalalan eine Abirrung. ضلل
20 بَعِيدًا ba'idan weit بعد