« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًۭا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا۟ وَإِن تَلْوُۥٓا۟ أَوْ تُعْرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا
Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena bialqisti shuhadaa lillahi walaw AAala anfusikum awi alwalidayni waalaqrabeena in yakun ghaniyyan aw faqeeran faAllahu awla bihima fala tattabiAAoo alhawa an taAAdiloo wain talwoo aw tuAAridoo fainna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran
O die ihr glaubt, seid Wahrer der Gerechtigkeit, Zeugen für Allah, auch wenn es gegen euch selbst oder die Eltern und nächsten Verwandten sein sollte! Ob er (der Betreffende) reich oder arm ist, so steht Allah beiden näher. Darum folgt nicht der Neigung, daß ihr nicht gerecht handelt! Wenn ihr (die Wahrheit) verdreht oder euch (davon) abwendet, gewiß, so ist Allah dessen, was ihr tut, Kundig.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben! امن
4 كُونُواْ kunu Seid كون
5 قَوَّمِينَ qawwamina Stehende قوم
6 بِٱلۡقِسۡطِ bil-qis'ti bei der Vermeidung der Ungerechtigkeit, قسط
7 شُهَدَآءَ shuhadaa Zeugen شهد
8 لِلَّهِ lillahi für Allah, اله
9 وَلَوۡ walaw auch wenn
10 عَلَىٓ ala gegen
11 أَنفُسِكُمۡ anfusikum euch selbst نفس
12 أَوِ awi oder
13 ٱلۡوَلِدَيۡنِ al-walidayni den Eltern ولد
14 وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ wal-aqrabina und den nahen Verwandten, قرب
15 إِن in falls
16 يَكُنۡ yakun er كون
17 غَنِيًّا ghaniyyan reich غني
18 أَوۡ aw oder
19 فَقِيرٗا faqiran arm (ist), فقر
20 فَٱللَّهُ fal-lahu so Allah اله
21 أَوۡلَى awla (ist) näher ولي
22 بِهِمَاۖ bihima den beiden.
23 فَلَا fala Dann nicht
24 تَتَّبِعُواْ tattabi'u folgt تبع
25 ٱلۡهَوَىٓ al-hawa der Neigung, هوي
26 أَن an daß
27 تَعۡدِلُواْۚ ta'dilu ihr ungerecht handelt. عدل
28 وَإِن wa-in Und falls
29 تَلۡوُۥٓاْ talwu ihr verdreht لوي
30 أَوۡ aw oder
31 تُعۡرِضُواْ tu'ridu euch abwendet, عرض
32 فَإِنَّ fa-inna dann wahrlich
33 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
34 كَانَ kana ist كون
35 بِمَا bima über was
36 تَعۡمَلُونَ ta'maluna ihr macht عمل
37 خَبِيرٗا khabiran Kundig. خبر