« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٍۢ مِّنكُمْ وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًۭا
Ya ayyuha allatheena amanoo la takuloo amwalakum baynakum bialbatili illa an takoona tijaratan AAan taradin minkum wala taqtuloo anfusakum inna Allaha kana bikum raheeman
O die ihr glaubt, zehrt nicht euren Besitz untereinander auf nichtige Weise auf, es sei denn, daß es sich um einen Handel in gegenseitigem Einvernehmen handelt. Und tötet euch nicht selbst (gegenseitig). Allah ist gewiß Barmherzig gegen euch.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben! امن
4 لَا la Nicht
5 تَأۡكُلُوٓاْ takulu zehrt auf اكل
6 أَمۡوَلَكُم amwalakum eure Besitz مول
7 بَيۡنَكُم baynakum zwischen euch بين
8 بِٱلۡبَطِلِ bil-batili auf ungültige Weise. بطل
9 إِلَّآ illa Außer,
10 أَن an dass
11 تَكُونَ takuna ihr seid كون
12 تِجَرَةً tijaratan (in) einem Handel تجر
13 عَن an in
14 تَرَاضٖ taradin Einvernehmen رضو
15 مِّنكُمۡۚ minkum unter euch.
16 وَلَا wala Und nicht
17 تَقۡتُلُوٓاْ taqtulu tötet قتل
18 أَنفُسَكُمۡۚ anfusakum euch selbst. نفس
19 إِنَّ inna Wahrlich,
20 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
21 كَانَ kana ist كون
22 بِكُمۡ bikum zu euch
23 رَحِيمٗا rahiman Barmherzig. رحم