« »

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
Alam tara ila allatheena yuzakkoona anfusahum bali Allahu yuzakkee man yashao wala yuthlamoona fateelan
Siehst du nicht jene, die sich selbst für lauter erklären? Nein! Vielmehr läutert Allah, wen Er will. Und ihnen wird nicht um ein Fädchen Unrecht zugefügt.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَلَمۡ alam Hast nicht
2 تَرَ tara du gesehen راي
3 إِلَى ila zu
4 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
5 يُزَكُّونَ yuzakkuna für (spirituell) rein erklären زكو
6 أَنفُسَهُمۚ anfusahum sich selbst. نفس
7 بَلِ bali Nein!
8 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
9 يُزَكِّي yuzakki reinigt (spirituell), زكو
10 مَن man wen
11 يَشَآءُ yashau er möchte شيا
12 وَلَا wala und nicht
13 يُظۡلَمُونَ yuz'lamuna wird ihnen Unrecht zugefügt ظلم
14 فَتِيلًا fatilan (wie) ein Fädchen. فتل