« »

إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا۟ ٱلْأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحْكُمُوا۟ بِٱلْعَدْلِ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعًۢا بَصِيرًۭا
Inna Allaha yamurukum an tuaddoo alamanati ila ahliha waitha hakamtum bayna alnnasi an tahkumoo bialAAadli inna Allaha niAAimma yaAAithukum bihi inna Allaha kana sameeAAan baseeran
Allah befiehlt euch, anvertraute Güter ihren Eigentümern (wieder) auszuhändigen und, wenn ihr zwischen den Menschen richtet, in Gerechtigkeit zu richten. Wie trefflich ist das, womit Allah euch ermahnt! Gewiß, Allah ist Allhörend und Allsehend.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
3 يَأۡمُرُكُمۡ yamurukum befiehlt euch, امر
4 أَن an dass
5 تُؤَدُّواْ tu-addu ihr aushändigt ادي
6 ٱلۡأَمَنَتِ al-amanati die anvertrauten Güter امن
7 إِلَىٓ ila zu
8 أَهۡلِهَا ahliha ihren Eigentümern اهل
9 وَإِذَا wa-idha und wenn
10 حَكَمۡتُم hakamtum du richtest حكم
11 بَيۡنَ bayna zwischen بين
12 ٱلنَّاسِ al-nasi den Menschen, انس
13 أَن an dass
14 تَحۡكُمُواْ tahkumu du richtest حكم
15 بِٱلۡعَدۡلِۚ bil-'adli mit Gerechtigkeit. عدل
16 إِنَّ inna Wahrlich,
17 ٱللَّهَ al-laha Allah, اله
18 نِعِمَّا ni'imma wie trefflich ist نعم
19 يَعِظُكُم ya'izukum (womit) er euch ermahnt وعظ
20 بِهِۦٓۗ bihi damit.
21 إِنَّ inna Wahrlich,
22 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
23 كَانَ kana ist كون
24 سَمِيعَۢا sami'an Allhörend, سمع
25 بَصِيرٗا basiran Allsehend. بصر