« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَأُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنكُمْ فَإِن تَنَٰزَعْتُمْ فِى شَىْءٍۢ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
Ya ayyuha allatheena amanoo ateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola waolee alamri minkum fain tanazaAAtum fee shayin faruddoohu ila Allahi waalrrasooli in kuntum tuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri thalika khayrun waahsanu taweelan
O die ihr glaubt, gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und den Befehlshabern unter euch! Wenn ihr miteinander über etwas streitet, dann bringt es vor Allah und den Gesandten, wenn ihr wirklich an Allah und den Jüngsten Tag glaubt. Das ist am besten und am ehesten ein guter Ausgang.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُوٓاْ amanu glauben! امن
4 أَطِيعُواْ ati'u Gehorcht طوع
5 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
6 وَأَطِيعُواْ wa-ati'u und gehorcht طوع
7 ٱلرَّسُولَ al-rasula dem Gesandten رسل
8 وَأُوْلِي wa-uli und den
9 ٱلۡأَمۡرِ al-amri Befehlshabern امر
10 مِنكُمۡۖ minkum von euch.
11 فَإِن fa-in Dann falls
12 تَنَزَعۡتُمۡ tanaza'tum ihr miteinander streitet نزع
13 فِي fi in
14 شَيۡءٖ shayin etwas, شيا
15 فَرُدُّوهُ farudduhu bringt es ردد
16 إِلَى ila zu
17 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
18 وَٱلرَّسُولِ wal-rasuli und den Gesandten, رسل
19 إِن in falls
20 كُنتُمۡ kuntum ihr seid كون
21 تُؤۡمِنُونَ tu'minuna am glauben امن
22 بِٱللَّهِ bil-lahi in Allah اله
23 وَٱلۡيَوۡمِ wal-yawmi und den Tag. يوم
24 ٱلۡأٓخِرِۚ al-akhiri Jüngsten اخر
25 ذَلِكَ dhalika Dies
26 خَيۡرٞ khayrun (ist) besser خير
27 وَأَحۡسَنُ wa-ahsanu und eher geeignet حسن
28 تَأۡوِيلًا tawilan (als) Ausgang. اول