« »

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًۭٔا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًۭٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ وَدِيَةٌۭ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّۢ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌۭ فَدِيَةٌۭ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةًۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا
Wama kana limuminin an yaqtula muminan illa khataan waman qatala muminan khataan fatahreeru raqabatin muminatin wadiyatun musallamatun ila ahlihi illa an yassaddaqoo fain kana min qawmin AAaduwwin lakum wahuwa muminun fatahreeru raqabatin muminatin wain kana min qawmin baynakum wabaynahum meethaqun fadiyatun musallamatun ila ahlihi watahreeru raqabatin muminatin faman lam yajid fasiyamu shahrayni mutatabiAAayni tawbatan mina Allahi wakana Allahu AAaleeman hakeeman
Es steht keinem Gläubigen zu, einen (anderen) Gläubigen zu töten, es sei denn aus Versehen'. Und wer einen Gläubigen aus Versehen tötet, (der hat) einen gläubigen Sklaven (zu) befreien und ein Blutgeld an seine Angehörigen aus(zu)händigen, es sei denn, sie erlassen (es ihm) als Almosen. Wenn er (der Getötete) zu einem euch feindlichen Volk gehörte und gläubig war, dann (gilt es,) einen gläubigen Sklaven (zu) befreien. Und wenn er zu einem Volk gehörte, zwischen dem und euch ein Abkommen besteht, dann (gilt es,) ein Blutgeld an seine Angehörigen aus(zu)händigen und einen gläubigen Sklaven (zu) befreien. Wer aber keine (Möglichkeit) findet, (der hat) zwei aufeinanderfolgende Monate (zu) fasten - als eine Reueannahme von Allah. Und Allah ist Allwissend und Allweise.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama Und nicht
2 كَانَ kana steht es zu كون
3 لِمُؤۡمِنٍ limu'minin einem Gläubigen, امن
4 أَن an dass
5 يَقۡتُلَ yaqtula er tötet قتل
6 مُؤۡمِنًا mu'minan einen gläubigen, امن
7 إِلَّا illa außer
8 خَطَـٔٗاۚ khata-an aus Versehen. خطا
9 وَمَن waman Und wer
10 قَتَلَ qatala tötet قتل
11 مُؤۡمِنًا mu'minan einen Gläubigen امن
12 خَطَـٔٗا khata-an aus Versehen, خطا
13 فَتَحۡرِيرُ fatahriru dann (gibt es die) Befreiung حرر
14 رَقَبَةٖ raqabatin eines Sklaven رقب
15 مُّؤۡمِنَةٖ mu'minatin gläubigen امن
16 وَدِيَةٞ wadiyatun und Blutgeld ودي
17 مُّسَلَّمَةٌ musallamatun ausgehändigtes سلم
18 إِلَىٓ ila zu
19 أَهۡلِهِۦٓ ahlihi seiner Familie, اهل
20 إِلَّآ illa außer,
21 أَن an dass
22 يَصَّدَّقُواْۚ yassaddaqu sie es erlassen. صدق
23 فَإِن fa-in Dann falls
24 كَانَ kana er ist كون
25 مِن min von
26 قَوۡمٍ qawmin einem Volk قوم
27 عَدُوّٖ aduwwin feindlichen عدو
28 لَّكُمۡ lakum für euch
29 وَهُوَ wahuwa und er
30 مُؤۡمِنٞ mu'minun (war) ein Gläubiger امن
31 فَتَحۡرِيرُ fatahriru dann (gibt es die) Befreiung حرر
32 رَقَبَةٖ raqabatin eines Sklaven رقب
33 مُّؤۡمِنَةٖۖ mu'minatin gläubigen امن
34 وَإِن wa-in und falls
35 كَانَ kana er ist كون
36 مِن min von
37 قَوۡمِۭ qawmin einen Volk, قوم
38 بَيۡنَكُمۡ baynakum zwischen euch بين
39 وَبَيۡنَهُم wabaynahum und ihnen بين
40 مِّيثَقٞ mithaqun (gibt es) ein Abkommen, وثق
41 فَدِيَةٞ fadiyatun dann Blutgeld ودي
42 مُّسَلَّمَةٌ musallamatun ausgehändigtes سلم
43 إِلَىٓ ila zu
44 أَهۡلِهِۦ ahlihi ihrer Familie اهل
45 وَتَحۡرِيرُ watahriru und (es gibt die) Befreiung حرر
46 رَقَبَةٖ raqabatin eines Skalven. رقب
47 مُّؤۡمِنَةٖۖ mu'minatin gläubigen. امن
48 فَمَن faman Dann wer
49 لَّمۡ lam nicht
50 يَجِدۡ yajid findet, وجد
51 فَصِيَامُ fasiyamu dann (das) Fasten صوم
52 شَهۡرَيۡنِ shahrayni (von) zwei Monaten, شهر
53 مُتَتَابِعَيۡنِ mutatabi'ayni aufeinanderfolgende تبع
54 تَوۡبَةٗ tawbatan (als) Reueannahme توب
55 مِّنَ mina von
56 ٱللَّهِۗ al-lahi Allah اله
57 وَكَانَ wakana und ist كون
58 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
59 عَلِيمًا aliman Allwissend, علم
60 حَكِيمٗا hakiman Allweise. حكم