« »

قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْنِ فَٱعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍۢ مِّن سَبِيلٍۢ
Qaloo rabbana amattana ithnatayni waahyaytana ithnatayni faiAAtarafna bithunoobina fahal ila khuroojin min sabeelin
Sie sagen: "Unser Herr, Du hast uns zweimal sterben lassen und zweimal lebendig gemacht. So bekennen wir unsere Sünden. Gibt es denn einen Weg, (hier) herauszukommen?"
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قَالُواْ qalu Sie sagen: قول
2 رَبَّنَآ rabbana "Unser Herr ربب
3 أَمَتَّنَا amattana du hast uns sterben lassen موت
4 ٱثۡنَتَيۡنِ ith'natayni zweimal ثني
5 وَأَحۡيَيۡتَنَا wa-ahyaytana und du hast uns lebendig gemacht حيي
6 ٱثۡنَتَيۡنِ ith'natayni zweimal ثني
7 فَٱعۡتَرَفۡنَا fa-i'tarafna und wir bekennen عرف
8 بِذُنُوبِنَا bidhunubina unsere Sünden. ذنب
9 فَهَلۡ fahal So (gibt es)
10 إِلَى ila zu
11 خُرُوجٖ khurujin dem Ausgang خرج
12 مِّن min an
13 سَبِيلٖ sabilin einem Weg?" سبل