« »

وَقَالَ رَجُلٌۭ مُّؤْمِنٌۭ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّىَ ٱللَّهُ وَقَدْ جَآءَكُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمْ وَإِن يَكُ كَٰذِبًۭا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۥ وَإِن يَكُ صَادِقًۭا يُصِبْكُم بَعْضُ ٱلَّذِى يَعِدُكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ مُسْرِفٌۭ كَذَّابٌۭ
Waqala rajulun muminun min ali firAAawna yaktumu eemanahu ataqtuloona rajulan an yaqoola rabbiyya Allahu waqad jaakum bialbayyinati min rabbikum wain yaku kathiban faAAalayhi kathibuhu wain yaku sadiqan yusibkum baAAdu allathee yaAAidukum inna Allaha la yahdee man huwa musrifun kaththabun
Ein gläubiger Mann von den Leuten Fir'auns, der seinen Glauben verborgen hielt, sagte: "Wollt ihr denn einen Mann töten, weil er sagt: ,Mein Herr ist Allah', wo er doch mit den klaren Beweisen von eurem Herrn zu euch gekommen ist? Wenn er ein Lügner ist, so trägt er (die Last) seiner Lügen. Wenn er aber die Wahrheit sagt, wird euch etwas von dem treffen, was er euch androht. Gewiß, Allah leitet nicht recht, wer maßlos und verlogen ist.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَقَالَ waqala Und sagte قول
2 رَجُلٞ rajulun ein Mann رجل
3 مُّؤۡمِنٞ mu'minun gläubiger امن
4 مِّنۡ min von
5 ءَالِ ali (den) Angehörigen اول
6 فِرۡعَوۡنَ fir'awna Fira'uns
7 يَكۡتُمُ yaktumu welcher verborgen hielt كتم
8 إِيمَنَهُۥٓ imanahu seinen Glauben. امن
9 أَتَقۡتُلُونَ ataqtuluna "Wollt ihr töten قتل
10 رَجُلًا rajulan einen Mann, رجل
11 أَن an weil
12 يَقُولَ yaqula er sagt: قول
13 رَبِّيَ rabbiya 'Mein Herr ربب
14 ٱللَّهُ al-lahu (ist) Allah', اله
15 وَقَدۡ waqad und sicherlich
16 جَآءَكُم jaakum kamen zu euch جيا
17 بِٱلۡبَيِّنَتِ bil-bayinati die klaren Beweise بين
18 مِن min von
19 رَّبِّكُمۡۖ rabbikum eurem Herrn? ربب
20 وَإِن wa-in Und falls
21 يَكُ yaku er ist كون
22 كَذِبٗا kadhiban ein Lügner, كذب
23 فَعَلَيۡهِ fa'alayhi dann auf ihn
24 كَذِبُهُۥۖ kadhibuhu (ist) seine Lüge كذب
25 وَإِن wa-in und falls
26 يَكُ yaku er ist كون
27 صَادِقٗا sadiqan wahrhaftig, صدق
28 يُصِبۡكُم yusib'kum euch wird treffen صوب
29 بَعۡضُ ba'du manches بعض
30 ٱلَّذِي alladhi was
31 يَعِدُكُمۡۖ ya'idukum er euch androht. وعد
32 إِنَّ inna Wahrlich,
33 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
34 لَا la nicht
35 يَهۡدِي yahdi leitet recht, هدي
36 مَنۡ man wer
37 هُوَ huwa er
38 مُسۡرِفٞ mus'rifun (ist) ein Maßloser, سرف
39 كَذَّابٞ kadhabun Lügner. كذب