قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Qul innee nuheetu an aAAbuda allatheena tadAAoona min dooni Allahi lamma jaaniya albayyinatu min rabbee waomirtu an oslima lirabbi alAAalameena
Sag: Mir wurde verboten, als die klaren Zeichen von meinem Herrn zu mir kamen, denjenigen zu dienen, die ihr anstatt Allahs anruft; und mir wurde befohlen, mich dem Herrn der Weltenbewohner zu ergeben.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | إِنِّي | inni | "Wahrlich, mir | |
3 | نُهِيتُ | nuhitu | wurde verboten, | نهي |
4 | أَنۡ | an | dass | |
5 | أَعۡبُدَ | a'buda | ich diene | عبد |
6 | ٱلَّذِينَ | alladhina | denjenigen, die | |
7 | تَدۡعُونَ | tad'una | ihr anruft | دعو |
8 | مِن | min | von | |
9 | دُونِ | duni | statt | دون |
10 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
11 | لَمَّا | lamma | als | |
12 | جَآءَنِيَ | jaaniya | zu mir kamen | جيا |
13 | ٱلۡبَيِّنَتُ | al-bayinatu | die klaren Beweise | بين |
14 | مِن | min | von | |
15 | رَّبِّي | rabbi | meinem Herrn | ربب |
16 | وَأُمِرۡتُ | wa-umir'tu | und mir wurde befohlen, | امر |
17 | أَنۡ | an | dass | |
18 | أُسۡلِمَ | us'lima | ich mich ergebe | سلم |
19 | لِرَبِّ | lirabbi | zu (dem) Herrn | ربب |
20 | ٱلۡعَلَمِينَ | al-'alamina | der Weltenbewohner. | علم |
Übersetzungen
Sprich: "Mir wurde verboten, denen zu dienen, die ihr statt Allah anruft, nachdem zu mir deutliche Beweise von meinem Herrn gekommen sind; und mir wurde befohlen, mich dem Herrn der Welten zu ergeben."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sprich: Mir wurde, als die deutlichen Zeichen von meinem Herrn zu mir kamen, verboten, denen zu dienen, die ihr anstelle Gottes anruft. Und mir wurde befohlen, mich dem Herrn der Welten zu ergeben.
Adel Theodor Khoury
|
Sprich: "Mir ward verboten, denen zu dienen, die ihr anruft statt Allah, nachdem mir deutliche Beweise von meinem Herrn gekommen sind; und mir ward geboten, mich zu ergeben dem Herrn der Welten."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sprich: "Mir ist verboten worden, das anzubeten, was ihr anstatt Gottes anbetet, als mir die eindeutigen Beweise von meinem Herrn kamen. Mir ist geboten worden, mich dem Herrn der Welten allein zu ergeben."
Al-Azhar Universität
|
Sag: "Gewiß, mir wurde verboten, dem zu dienen, woran ihr anstelle von ALLAH Bittgebete richtet, als die klaren Zeichen von meinem HERRN zu mir kamen, und mir wurde geboten, daß ich den Islam für Den HERRN aller Schöpfung praktiziere."
Amir Zaidan
|
Sag: Mir wurde verboten, als die klaren Zeichen von meinem Herrn zu mir kamen, denjenigen zu dienen, die ihr anstatt Allahs anruft; und mir wurde befohlen, mich dem Herrn der Weltenbewohner zu ergeben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sprich: Nachdem mir deutliche Zeichen von meinem Herrn geworden sind, ist es mir verboten, die Götter zu verehren, welche ihr außer Gott anruft; sondern mir ward befohlen, mich ganz dem Herrn der Welten zu unterwerfen.
Lion Ullmann (1865)
|
Sag: „ Mir wurde verboten, denen zu dienen, die ihr außer Allah anruft, nachdem die deutlichen Zeichen von meinem Herrn zu mir kamen; und geboten wurde mir, mich zu ergeben dem Herrn der Welten.“
Max Henning
|
Sag: Mir wurde, als die klaren Beweise (baiyinaat) von meinem Herrn zu mir kamen, verboten, denjenigen zu dienen, zu denen ihr betet, statt zu Allah (zu beten). Und mir wurde befohlen, ich solle mich dem Herrn der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun) ergeben.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | إِنِّي | inni | "Wahrlich, mir | |
3 | نُهِيتُ | nuhitu | wurde verboten, | نهي |
4 | أَنۡ | an | dass | |
5 | أَعۡبُدَ | a'buda | ich diene | عبد |
6 | ٱلَّذِينَ | alladhina | denjenigen, die | |
7 | تَدۡعُونَ | tad'una | ihr anruft | دعو |
8 | مِن | min | von | |
9 | دُونِ | duni | statt | دون |
10 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
11 | لَمَّا | lamma | als | |
12 | جَآءَنِيَ | jaaniya | zu mir kamen | جيا |
13 | ٱلۡبَيِّنَتُ | al-bayinatu | die klaren Beweise | بين |
14 | مِن | min | von | |
15 | رَّبِّي | rabbi | meinem Herrn | ربب |
16 | وَأُمِرۡتُ | wa-umir'tu | und mir wurde befohlen, | امر |
17 | أَنۡ | an | dass | |
18 | أُسۡلِمَ | us'lima | ich mich ergebe | سلم |
19 | لِرَبِّ | lirabbi | zu (dem) Herrn | ربب |
20 | ٱلۡعَلَمِينَ | al-'alamina | der Weltenbewohner. | علم |