أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ
Alam tara ila allatheena yujadiloona fee ayati Allahi anna yusrafoona
Siehst du nicht diejenigen, die über Allahs Zeichen streiten? Wie sie sich doch abwenden lassen!
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَلَمۡ | alam | (Tust) nicht | |
2 | تَرَ | tara | du sehen | راي |
3 | إِلَى | ila | zu | |
4 | ٱلَّذِينَ | alladhina | denjenigen, die | |
5 | يُجَدِلُونَ | yujadiluna | streiten | جدل |
6 | فِيٓ | fi | über | |
7 | ءَايَتِ | ayati | (die) Zeichen | ايي |
8 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs? | اله |
9 | أَنَّى | anna | Wie | |
10 | يُصۡرَفُونَ | yus'rafuna | sich sich abwenden lassen! | صرف |
Übersetzungen
Hast du nicht die gesehen, die über Allahs Zeichen streiten? Wie lassen sie sich abwenden?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Hast du nicht auf jene geschaut, die über die Zeichen Gottes streiten? Wie leicht lassen sie sich doch abbringen!
Adel Theodor Khoury
|
Hast du nicht die gesehen, die über Allahs Zeichen streiten? Wie lassen sie sich abwendig machen!
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Siehst du, wie diejenigen, die Gottes Zeichen bestreiten, von der Wahrheit abgebracht werden?
Al-Azhar Universität
|
Hast du etwa nicht zu denjenigen, die über ALLAHs Ayat disputieren, geschaut, wie sie davon abgebracht werden?!
Amir Zaidan
|
Siehst du nicht diejenigen, die über Allahs Zeichen streiten? Wie sie sich doch abwenden lassen!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Hast du noch nicht gesehen, wie die, so da streiten über die Zeichen Gottes, sich von Gott abwenden?
Lion Ullmann (1865)
|
Siehst du nicht diejenigen, die Allahs Zeichen bestreiten, wie sie abgewendet werden?
Max Henning
|
Hast du nicht jene gesehen, die über die Zeichen Allahs streiten? Wie können sie sich (vom rechten Weg) abbringen lassen?
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَلَمۡ | alam | (Tust) nicht | |
2 | تَرَ | tara | du sehen | راي |
3 | إِلَى | ila | zu | |
4 | ٱلَّذِينَ | alladhina | denjenigen, die | |
5 | يُجَدِلُونَ | yujadiluna | streiten | جدل |
6 | فِيٓ | fi | über | |
7 | ءَايَتِ | ayati | (die) Zeichen | ايي |
8 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs? | اله |
9 | أَنَّى | anna | Wie | |
10 | يُصۡرَفُونَ | yus'rafuna | sich sich abwenden lassen! | صرف |