« »

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَلِتَبْلُغُوا۟ عَلَيْهَا حَاجَةًۭ فِى صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
Walakum feeha manafiAAu walitablughoo AAalayha hajatan fee sudoorikum waAAalayha waAAala alfulki tuhmaloona
Und ihr habt an ihm (allerlei) Nutzen. Und damit ihr, auf ihm (reitend,) ein Ziel', das ihr in euren Brüsten (hegt), erreichen könnt. Und auf ihm und auf den Schiffen werdet ihr getragen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَكُمۡ walakum Und für euch
2 فِيهَا fiha (gibt es) darin
3 مَنَفِعُ manafi'u Nutzen نفع
4 وَلِتَبۡلُغُواْ walitablughu und damit ihr erreicht بلغ
5 عَلَيۡهَا alayha auf ihm
6 حَاجَةٗ hajatan ein Bedürfnis, حوج
7 فِي fi (welches ist) in
8 صُدُورِكُمۡ sudurikum den Brüsten صدر
9 وَعَلَيۡهَا wa'alayha und auf ihm
10 وَعَلَى wa'ala und auf
11 ٱلۡفُلۡكِ al-ful'ki den Schiffen فلك
12 تُحۡمَلُونَ tuh'maluna werdet ihr getragen. حمل