« »

فَلِذَٰلِكَ فَٱدْعُ وَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَقُلْ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبٍۢ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ لَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ
Falithalika faodAAu waistaqim kama omirta wala tattabiAA ahwaahum waqul amantu bima anzala Allahu min kitabin waomirtu liaAAdila baynakum Allahu rabbuna warabbukum lana aAAmaluna walakum aAAmalukum la hujjata baynana wabaynakumu Allahu yajmaAAu baynana wailayhi almaseeru
Darum rufe du auf und verhalte dich recht, wie dir befohlen wurde. Und folge nicht ihren Neigungen und sag: Ich glaube an das, was Allah an Büchern herabgesandt hat, und mir ist befohlen worden, unter euch gerecht zu handeln. Allah ist unser Herr und euer Herr. Uns unsere Werke und euch eure Werke. Es gibt keine (gemeinsame) Beweisgrundlage zwischen uns und euch. Allah wird uns zusammenbringen. Und zu Ihm ist der Ausgang.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَلِذَلِكَ falidhalika Darum
2 فَٱدۡعُۖ fa-ud'u rufe du auch دعو
3 وَٱسۡتَقِمۡ wa-is'taqim und verhalte dich recht, قوم
4 كَمَآ kama wie
5 أُمِرۡتَۖ umir'ta dir befohlen wurde امر
6 وَلَا wala und nicht
7 تَتَّبِعۡ tattabi' folge تبع
8 أَهۡوَآءَهُمۡۖ ahwaahum ihren Neigungen هوي
9 وَقُلۡ waqul und sag: قول
10 ءَامَنتُ amantu "Ich glaube امن
11 بِمَآ bima an das, was
12 أَنزَلَ anzala herabgesandt hat نزل
13 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
14 مِن min von
15 كِتَبٖۖ kitabin (dem) Buch كتب
16 وَأُمِرۡتُ wa-umir'tu und mir wurde befohlen, امر
17 لِأَعۡدِلَ li-a'dila dass ich gerecht handle عدل
18 بَيۡنَكُمُۖ baynakumu zwischen euch. بين
19 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
20 رَبُّنَا rabbuna (ist) unser Herr ربب
21 وَرَبُّكُمۡۖ warabbukum und euer Herr. ربب
22 لَنَآ lana Für uns
23 أَعۡمَلُنَا a'maluna (sind) unsere Taten عمل
24 وَلَكُمۡ walakum und für euch
25 أَعۡمَلُكُمۡۖ a'malukum (sind) eure Taten. عمل
26 لَا la Nicht
27 حُجَّةَ hujjata (gibt es) eine Beweisgrundlage حجج
28 بَيۡنَنَا baynana zwischen uns بين
29 وَبَيۡنَكُمُۖ wabaynakumu und zwischen euch. بين
30 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
31 يَجۡمَعُ yajma'u wird zusammenbringen جمع
32 بَيۡنَنَاۖ baynana zwischen uns بين
33 وَإِلَيۡهِ wa-ilayhi und zu ihm
34 ٱلۡمَصِيرُ al-masiru (ist) der Ausgang." صير