« »

وَلَوْ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزْقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍۢ مَّا يَشَآءُ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرٌۢ بَصِيرٌۭ
Walaw basata Allahu alrrizqa liAAibadihi labaghaw fee alardi walakin yunazzilu biqadarin ma yashao innahu biAAibadihi khabeerun baseerun
Und würde Allah Seinen Dienern die Versorgung großzügig zuteilen, würden sie auf der Erde Ungerechtigkeit verüben. Aber Allah läßt im richtigen Maß herabkommen, was Er will. Er hat Kenntnis von Seinen Dienern und sieht sie wohl.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞وَلَوۡ walaw Und wenn
2 بَسَطَ basata großzügig zuteilen (würde) بسط
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 ٱلرِّزۡقَ al-riz'qa die Versorgung رزق
5 لِعِبَادِهِۦ li'ibadihi für seine Diener, عبد
6 لَبَغَوۡاْ labaghaw sicherlich würde er Ungerechtigkeit verüben بغي
7 فِي fi auf
8 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde, ارض
9 وَلَكِن walakin aber
10 يُنَزِّلُ yunazzilu er lässt herabkommen نزل
11 بِقَدَرٖ biqadarin (im) richtigen Maß, قدر
12 مَّا ma was
13 يَشَآءُۚ yashau er will. شيا
14 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
15 بِعِبَادِهِۦ bi'ibadihi über seine Diener عبد
16 خَبِيرُۢ khabirun (ist) Allkundig, خبر
17 بَصِيرٞ basirun Allsehend. بصر