« »

إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظْلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبْغُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Innama alssabeelu AAala allatheena yathlimoona alnnasa wayabghoona fee alardi bighayri alhaqqi olaika lahum AAathabun aleemun
Eine Möglichkeit (zu belangen) gibt es nur gegen diejenigen, die den Menschen Unrecht zufügen und auf der Erde ohne Recht Gewalttätigkeiten begehen. Für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّمَا innama Nur
2 ٱلسَّبِيلُ al-sabilu (ist) der Weg سبل
3 عَلَى ala gegen
4 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
5 يَظۡلِمُونَ yazlimuna Unrecht zugefügen ظلم
6 ٱلنَّاسَ al-nasa den Menschen انس
7 وَيَبۡغُونَ wayabghuna und Gewalttätigkeiten begehen بغي
8 فِي fi auf
9 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde ارض
10 بِغَيۡرِ bighayri ohne غير
11 ٱلۡحَقِّۚ al-haqi Recht. حقق
12 أُوْلَٓئِكَ ulaika Diese,
13 لَهُمۡ lahum für sie
14 عَذَابٌ adhabun (gibt es) eine Strafe. عذب
15 أَلِيمٞ alimun schmerzhafte الم