إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ
Illa allathee fataranee fainnahu sayahdeeni
außer Demjenigen, Der mich erschaffen hat; denn Er wird mich gewiß rechtleiten."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِلَّا | illa | außer | |
2 | ٱلَّذِي | alladhi | demjenigen, der | |
3 | فَطَرَنِي | fatarani | mich erschaffen hat | فطر |
4 | فَإِنَّهُۥ | fa-innahu | so wahrlich, er | |
5 | سَيَهۡدِينِ | sayahdini | wird mich rechtleiten." | هدي |
Übersetzungen
statt Dem, Der mich erschuf; denn Er wird mich rechtleiten."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Außer dem, der mich erschaffen hat; Er wird mich rechtleiten.»
Adel Theodor Khoury
|
Statt Dessen, Der mich erschuf; denn Er wird mich richtig führen."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Nur den Herrn, Der mich erschaffen hat, bete ich an, und Er wird mich rechtleiten."
Al-Azhar Universität
|
außer von Demjenigen, Der mich erschuf, denn ER wird mich rechtleiten."
Amir Zaidan
|
außer Demjenigen, Der mich erschaffen hat; denn Er wird mich gewiß rechtleiten."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
ich verehre nur den, der mich geschaffen und der mich richtig leitet.
Lion Ullmann (1865)
|
außer dem, der mich erschuf, er wird mich rechtleiten.“
Max Henning
|
"außer dem, der mich geschaffen hat. Er wird mich rechtleiten. """
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِلَّا | illa | außer | |
2 | ٱلَّذِي | alladhi | demjenigen, der | |
3 | فَطَرَنِي | fatarani | mich erschaffen hat | فطر |
4 | فَإِنَّهُۥ | fa-innahu | so wahrlich, er | |
5 | سَيَهۡدِينِ | sayahdini | wird mich rechtleiten." | هدي |