« »

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيْتَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ بُعْدَ ٱلْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ ٱلْقَرِينُ
Hatta itha jaana qala ya layta baynee wabaynaka buAAda almashriqayni fabisa alqareenu
Wenn er dann (schließlich) zu Uns kommt, sagt er: "O wäre doch zwischen mir und dir eine Entfernung wie zwischen Osten und Westen !" - ein schlimmer Geselle!
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 حَتَّىٓ hatta Bis
2 إِذَا idha wenn
3 جَآءَنَا jaana er zu uns kommt, جيا
4 قَالَ qala sagt er: قول
5 يَلَيۡتَ yalayta "O wäre doch
6 بَيۡنِي bayni zwischen mir بين
7 وَبَيۡنَكَ wabaynaka und zwischen dir بين
8 بُعۡدَ bu'da (die) Entfernung بعد
9 ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ al-mashriqayni der beiden Osten." شرق
10 فَبِئۡسَ fabi'sa Ein schlimmer باس
11 ٱلۡقَرِينُ al-qarinu Geselle. قرن