يَٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
Ya AAibadi la khawfun AAalaykumu alyawma wala antum tahzanoona
"O meine Diener, keine Furcht soll heute über euch kommen, noch sollt ihr traurig sein,
Wörter
Übersetzungen
"O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
«O meine Diener, ihr habt heute nichts zu befürchten, und ihr werdet nicht traurig sein.
Adel Theodor Khoury
|
"O Meine Diener, keine Furcht soll auf euch sein an diesem Tage, noch sollt ihr trauern,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihnen wird zugerufen: "O Meine Diener! Ihr habt an jenem Tag nichts zu befürchten, und ihr sollt nicht traurig sein.
Al-Azhar Universität
|
Meine Diener! Es gibt weder Angst um euch an dem Tag, noch werdet ihr traurig sein.
Amir Zaidan
|
"O meine Diener, keine Furcht soll heute über euch kommen, noch sollt ihr traurig sein,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
O, meine Diener, über euch wird an jenem Tage weder Furcht noch Trauer kommen.
Lion Ullmann (1865)
|
Meine Diener! Keine Furcht kommt auf euch an jenem Tage, und nicht sollen traurig sein,
Max Henning
|
"(Ihnen wird zugerufen:) ""Ihr meine Diener braucht heute (wegen des Gerichts) keine Angst zu haben, und ihr werdet (nach der Abrechnung) nicht traurig sein,"
Rudi Paret
|