وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Wala yamliku allatheena yadAAoona min doonihi alshshafaAAata illa man shahida bialhaqqi wahum yaAAlamoona
Und diejenigen, die sie anstatt Seiner anrufen, verfügen nicht über die Fürsprache, außer wer der Wahrheit entsprechend bezeugt, und sie wissen (es).
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | يَمۡلِكُ | yamliku | verfügen | ملك |
3 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
4 | يَدۡعُونَ | yad'una | sie anrufen | دعو |
5 | مِن | min | von | |
6 | دُونِهِ | dunihi | neben ihn | دون |
7 | ٱلشَّفَعَةَ | al-shafa'ata | (über) die Fürsprache, | شفع |
8 | إِلَّا | illa | außer | |
9 | مَن | man | wer | |
10 | شَهِدَ | shahida | bezeugt | شهد |
11 | بِٱلۡحَقِّ | bil-haqi | mit der Wahrheit | حقق |
12 | وَهُمۡ | wahum | und sie | |
13 | يَعۡلَمُونَ | ya'lamuna | wissen. | علم |
Übersetzungen
Und diejenigen, die sie statt Seiner anbeten, haben kein Fürspracherecht, mit Ausnahme dessen, der die Wahrheit bezeugt, und sie wissen Bescheid.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und diejenigen, die sie an seiner Stelle anrufen, verfügen nicht darüber, Fürsprache einzulegen, ausgenommen die, welche die Wahrheit bezeugen und die Bescheid wissen.
Adel Theodor Khoury
|
Und jene, die ihr statt Ihn anrufet, haben kein Fürspracherecht, mit Ausnahme dessen, der die Wahrheit bezeugt, und sie wissen es.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Denjenigen, die sie anstatt Seiner anbeten, steht keine Fürsprache zu. Nur den Gläubigen, die sich nach bestem Wissen und Gewissen zur Wahrheit bekannt haben, gebührt sie.
Al-Azhar Universität
|
Und nicht verfügen diejenigen, an die sie anstelle von Ihm Bittgebete richten, über die Fürbitte außer denjenigen, die wahrheitsgemäß Zeugnis ablegen, während sie wissen.
Amir Zaidan
|
Und diejenigen, die sie anstatt Seiner anrufen, verfügen nicht über die Fürsprache, außer wer der Wahrheit entsprechend bezeugt, und sie wissen (es).
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die, welche sie außer ihm anrufen, haben nicht einmal die Macht der Vermittlung; sondern nur die, welche die Wahrheit bezeugen und sie erkennen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und diejenigen, die sie außer ihm anrufen, besitzen keine Berechtigung zur Fürsprache. Außer denen, welche die Wahrheit bezeugen und wissen.
Max Henning
|
Diejenigen, zu denen sie beten, statt zu Allah, vermögen keine Fürsprache (einzulegen), ausgenommen diejenigen, die die Wahrheit bezeugen und Bescheid wissen.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | يَمۡلِكُ | yamliku | verfügen | ملك |
3 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
4 | يَدۡعُونَ | yad'una | sie anrufen | دعو |
5 | مِن | min | von | |
6 | دُونِهِ | dunihi | neben ihn | دون |
7 | ٱلشَّفَعَةَ | al-shafa'ata | (über) die Fürsprache, | شفع |
8 | إِلَّا | illa | außer | |
9 | مَن | man | wer | |
10 | شَهِدَ | shahida | bezeugt | شهد |
11 | بِٱلۡحَقِّ | bil-haqi | mit der Wahrheit | حقق |
12 | وَهُمۡ | wahum | und sie | |
13 | يَعۡلَمُونَ | ya'lamuna | wissen. | علم |