وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Wabada lahum sayyiatu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona
Und es werden ihnen die bösen Taten, die sie vollbracht haben, klar, und es umschließt sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَبَدَا | wabada | Und werden klar | بدو |
2 | لَهُمۡ | lahum | für sie | |
3 | سَيِّـَٔاتُ | sayyiatu | die bösen Taten, | سوا |
4 | مَا | ma | was | |
5 | عَمِلُواْ | amilu | sie taten | عمل |
6 | وَحَاقَ | wahaqa | und es umschließt | حيق |
7 | بِهِم | bihim | sie, | |
8 | مَّا | ma | was | |
9 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
10 | بِهِۦ | bihi | darüber | |
11 | يَسۡتَهۡزِءُونَ | yastahziuna | am lustig machen. | هزا |
Übersetzungen
Und die bösen Folgen ihres Tuns sind ihnen deutlich geworden; und es umschließt sie das, worüber sie zu spotten pflegten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und ihnen werden ihre Missetaten, die sie begangen haben, klar, und es umschließt sie das, worüber sie spotteten.
Adel Theodor Khoury
|
Und die bösen Folgen ihres Tuns werden ihnen offenbar werden, und das, worüber sie zu spotten pflegten, soll sie umfangen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihre schlimmen Taten werden ihnen gezeigt, und sie werden die qualvolle Strafe, über die sie gespottet hatten, erleiden.
Al-Azhar Universität
|
Und ihnen wurden die Bosheiten dessen sichtbar, was sie taten. Und sie umgab das, was sie zu verspotten pflegten.
Amir Zaidan
|
Und es werden ihnen die bösen Taten, die sie vollbracht haben, klar, und es umschließt sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Aber an jenem Tage soll ihnen erscheinen all das Böse, das sie getan, und bewahrheiten wird sich an ihnen das, was sie verspotteten,
Lion Ullmann (1865)
|
Und es soll sich ihnen das Böse zeigen, das sie getan haben, und umgeben soll sie, was sie verspotteten.
Max Henning
|
Und ihnen sind (dann) die schlechten Taten, die sie begangen haben, kundgeworden, und sie werden von dem erfaßt, worüber sie sich (zeitlebens) lustig gemacht haben.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَبَدَا | wabada | Und werden klar | بدو |
2 | لَهُمۡ | lahum | für sie | |
3 | سَيِّـَٔاتُ | sayyiatu | die bösen Taten, | سوا |
4 | مَا | ma | was | |
5 | عَمِلُواْ | amilu | sie taten | عمل |
6 | وَحَاقَ | wahaqa | und es umschließt | حيق |
7 | بِهِم | bihim | sie, | |
8 | مَّا | ma | was | |
9 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
10 | بِهِۦ | bihi | darüber | |
11 | يَسۡتَهۡزِءُونَ | yastahziuna | am lustig machen. | هزا |