« »

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمْ فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلْجَنَّةِ وَعْدَ ٱلصِّدْقِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Olaika allatheena nataqabbalu AAanhum ahsana ma AAamiloo wanatajawazu AAan sayyiatihim fee ashabi aljannati waAAda alssidqi allathee kanoo yooAAadoona
Das sind diejenigen, von denen Wir das Beste von dem, was sie getan haben, annehmen und über deren böse Taten Wir hinwegsehen, unter den Insassen des (Paradies)gartens - (dies ist) das wahrhaftige Versprechen, das ihnen stets gegeben wurde.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أُوْلَٓئِكَ ulaika Diese
2 ٱلَّذِينَ alladhina (sind) diejenigen, die
3 نَتَقَبَّلُ nataqabbalu wir nehmen an قبل
4 عَنۡهُمۡ anhum von ihnen
5 أَحۡسَنَ ahsana (das) Beste, حسن
6 مَا ma was
7 عَمِلُواْ amilu sie taten عمل
8 وَنَتَجَاوَزُ wanatajawazu und wir sehen hinweg جوز
9 عَن an über
10 سَيِّـَٔاتِهِمۡ sayyiatihim ihre bösen Taten سوا
11 فِيٓ fi unter
12 أَصۡحَبِ ashabi (den) Insassen صحب
13 ٱلۡجَنَّةِۖ al-janati des Paradiesgartens. جنن
14 وَعۡدَ wa'da (das) Versprechen وعد
15 ٱلصِّدۡقِ al-sid'qi der Wahrhaftigkeit, صدق
16 ٱلَّذِي alladhi welche
17 كَانُواْ kanu ihnen wurde كون
18 يُوعَدُونَ yu'aduna versprochen. وعد