وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ زَادَهُمْ هُدًۭى وَءَاتَىٰهُمْ تَقْوَىٰهُمْ
Waallatheena ihtadaw zadahum hudan waatahum taqwahum
Und denjenigen, die rechtgeleitet sind, mehrt Er die Rechtleitung und verleiht ihnen ihre Gottesfurcht.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَٱلَّذِينَ | wa-alladhina | Und diejenigen, die | |
| 2 | ٱهۡتَدَوۡاْ | ih'tadaw | rechtgeleitet sind, | هدي |
| 3 | زَادَهُمۡ | zadahum | mehrt er sie | زيد |
| 4 | هُدٗى | hudan | (in) Rechtleitung | هدي |
| 5 | وَءَاتَىهُمۡ | waatahum | und gibt ihnen | اتي |
| 6 | تَقۡوَىهُمۡ | taqwahum | ihre Gottesfurcht. | وقي |
Übersetzungen
|
Denen aber, die rechtgeleitet sind, verstärkt Er die Führung und verleiht ihnen Got tesfürchtigkeit.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und diejenigen, die der Rechtleitung folgen, läßt Er in der Rechtleitung zunehmen, und Er verleiht ihnen ihre Gottesfurcht.
Adel Theodor Khoury
|
|
Denen aber, die rechtgeleitet sind, mehrt Er die Führung und verleiht ihnen Rechtschaffenheit.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Den Rechtgeleiteten gewährt Gott mehr Rechtleitung, und Er schenkt ihnen die gebührende Frömmigkeit (die sie vor der Hölle schützt).
Al-Azhar Universität
|
|
Und diejenigen, die Rechtleitung fanden, mehrte ER an Rechtleitung und gewährte ihnen ihre Taqwa.
Amir Zaidan
|
|
Und denjenigen, die rechtgeleitet sind, mehrt Er die Rechtleitung und verleiht ihnen ihre Gottesfurcht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
denen aber, so sich leiten lassen, wird er die Leitung noch vermehren und ihre Frömmigkeit belohnen.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Und diejenigen, die rechtgeleitet sind, mehrt er an Rechtleitung und gibt ihnen Lohn für ihre Gottesfurcht.
Max Henning
|
|
Diejenigen aber, die rechtgeleitet sind, bestärkt er noch in ihrer Rechtleitung und macht sie (erst recht) gottesfürchtig. -
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَٱلَّذِينَ | wa-alladhina | Und diejenigen, die | |
| 2 | ٱهۡتَدَوۡاْ | ih'tadaw | rechtgeleitet sind, | هدي |
| 3 | زَادَهُمۡ | zadahum | mehrt er sie | زيد |
| 4 | هُدٗى | hudan | (in) Rechtleitung | هدي |
| 5 | وَءَاتَىهُمۡ | waatahum | und gibt ihnen | اتي |
| 6 | تَقۡوَىهُمۡ | taqwahum | ihre Gottesfurcht. | وقي |