« »

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى ٱلشَّيْطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ
Inna allatheena irtaddoo AAala adbarihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda alshshaytanu sawwala lahum waamla lahum
Gewiß, diejenigen, die den Rücken kehren, nachdem ihnen die Rechtleitung klar geworden ist, denen hat der Satan (etwas) eingeredet und Hoffnung auf Aufschub gemacht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ٱرۡتَدُّواْ ir'taddu sich kehren ردد
4 عَلَىٓ ala auf
5 أَدۡبَرِهِم adbarihim den Rücken دبر
6 مِّنۢ min von
7 بَعۡدِ ba'di nach بعد
8 مَا ma was
9 تَبَيَّنَ tabayyana klar geworden ist بين
10 لَهُمُ lahumu zu ihnen
11 ٱلۡهُدَى al-huda (von) der Rechtleitung, هدي
12 ٱلشَّيۡطَنُ al-shaytanu der Satan شطن
13 سَوَّلَ sawwala hat eingeredet سول
14 لَهُمۡ lahum ihnen
15 وَأَمۡلَى wa-amla und Hoffnung auf Aufschub gemacht ملو
16 لَهُمۡ lahum ihnen.