« »

إِنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ أَمْوَٰلَكُمْ
Innama alhayatu alddunya laAAibun walahwun wain tuminoo watattaqoo yutikum ojoorakum wala yasalkum amwalakum
Das diesseitige Leben ist nur Spiel und Zerstreuung. Wenn ihr glaubt und gottesfürchtig seid, wird Er euch euren Lohn geben und von euch nicht euren (gesamten) Besitz verlangen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّمَا innama Nur
2 ٱلۡحَيَوةُ al-hayatu (ist) das Leben حيي
3 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya weltliche دنو
4 لَعِبٞ la'ibun ein Spiel لعب
5 وَلَهۡوٞۚ walahwun und Zerstreuung. لهو
6 وَإِن wa-in Und wenn
7 تُؤۡمِنُواْ tu'minu ihr glaubt امن
8 وَتَتَّقُواْ watattaqu und gottesfürchtig seid, وقي
9 يُؤۡتِكُمۡ yu'tikum er wird euch geben اتي
10 أُجُورَكُمۡ ujurakum euren Lohn اجر
11 وَلَا wala und nicht
12 يَسۡـَٔلۡكُمۡ yasalkum verlangt er (dann) von euch سال
13 أَمۡوَلَكُمۡ amwalakum euren Besitz. مول