« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَسْـَٔلُوا۟ عَنْ أَشْيَآءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْـَٔلُوا۟ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلْقُرْءَانُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهَا وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌۭ
Ya ayyuha allatheena amanoo la tasaloo AAan ashyaa in tubda lakum tasukum wain tasaloo AAanha heena yunazzalu alquranu tubda lakum AAafa Allahu AAanha waAllahu ghafoorun haleemun
O die ihr glaubt, fragt nicht nach Dingen, die, wenn sie euch offengelegt werden, euch leid tun, wenn ihr nach ihnen fragt zu der Zeit, da der Qur'an offenbart wird, sie euch (gewiß) offengelegt werden, wo Allah sie übergangen hat. Und Allah ist Allvergebend und Nachsichtig.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben! امن
4 لَا la Nicht
5 تَسۡـَٔلُواْ tasalu fragt سال
6 عَنۡ an nach
7 أَشۡيَآءَ ashyaa Dingen, شيا
8 إِن in falls
9 تُبۡدَ tub'da offengelegt werden بدو
10 لَكُمۡ lakum für euch,
11 تَسُؤۡكُمۡ tasu'kum euch leid tun سوا
12 وَإِن wa-in und falls
13 تَسۡـَٔلُواْ tasalu ihr fragt سال
14 عَنۡهَا anha darüber,
15 حِينَ hina während حين
16 يُنَزَّلُ yunazzalu herabgesandt wird نزل
17 ٱلۡقُرۡءَانُ al-qur'anu der Qur'an, قرا
18 تُبۡدَ tub'da es wird offengelegt werden بدو
19 لَكُمۡ lakum für euch.
20 عَفَا afa Übergangen hat عفو
21 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
22 عَنۡهَاۗ anha über diese (Sachen)
23 وَٱللَّهُ wal-lahu und Allah اله
24 غَفُورٌ ghafurun (ist) Allvergebend, غفر
25 حَلِيمٞ halimun Nachsichtig. حلم