« »

مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٍۢ وَلَا سَآئِبَةٍۢ وَلَا وَصِيلَةٍۢ وَلَا حَامٍۢ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
Ma jaAAala Allahu min baheeratin wala saibatin wala waseelatin wala hamin walakinna allatheena kafaroo yaftaroona AAala Allahi alkathiba waaktharuhum la yaAAqiloona
Allah hat keine Bahira, keine Sa'iba, keine Wasila und keine Ham bestimmt, sondern diejenigen, die ungläubig sind, ersinnen gegen Allah Lügen, und die meisten von ihnen begreifen nicht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 مَا ma Nicht
2 جَعَلَ ja'ala machte جعل
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 مِنۢ min von
5 بَحِيرَةٖ bahiratin einer Bahira بحر
6 وَلَا wala und nicht
7 سَآئِبَةٖ saibatin einer Saiba سيب
8 وَلَا wala und nicht
9 وَصِيلَةٖ wasilatin einer Wasila وصل
10 وَلَا wala und nicht
11 حَامٖ hamin Ham. حمي
12 وَلَكِنَّ walakinna Aber
13 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
14 كَفَرُواْ kafaru unglauben begingen, كفر
15 يَفۡتَرُونَ yaftaruna sie ersinnen فري
16 عَلَى ala gegen
17 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
18 ٱلۡكَذِبَۖ al-kadhiba die Lüge كذب
19 وَأَكۡثَرُهُمۡ wa-aktharuhum und die meisten von ihnen كثر
20 لَا la nicht
21 يَعۡقِلُونَ ya'qiluna begreifen. عقل