« »

قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Qala Allahu hatha yawmu yanfaAAu alssadiqeena sidquhum lahum jannatun tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha abadan radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu thalika alfawzu alAAatheemu
Allah wird sagen: "Dies ist der Tag, an dem den Wahrhaftigen ihre Wahrhaftigkeit nützt." Für sie sind Gärten, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben. Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm. Das ist der großartige Erfolg.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala Sagte قول
2 ٱللَّهُ al-lahu Allah: اله
3 هَذَا hadha "Dies
4 يَوۡمُ yawmu (ist der) Tage, يوم
5 يَنفَعُ yanfa'u (an dem) nützt نفع
6 ٱلصَّدِقِينَ al-sadiqina den Wahrhaftigen صدق
7 صِدۡقُهُمۡۚ sid'quhum ihre Wahrhaftigkeit. صدق
8 لَهُمۡ lahum Für sie
9 جَنَّتٞ jannatun (gibt es) Gärten, جنن
10 تَجۡرِي tajri fließen جري
11 مِن min von
12 تَحۡتِهَا tahtiha unter ihnen تحت
13 ٱلۡأَنۡهَرُ al-anharu die Bäche, نهر
14 خَلِدِينَ khalidina Ewigbleibende خلد
15 فِيهَآ fiha darin
16 أَبَدٗاۖ abadan für immer." ابد
17 رَّضِيَ radiya Hat Wohlgefallen رضو
18 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
19 عَنۡهُمۡ anhum auf sie
20 وَرَضُواْ waradu und sie haben Wohlgefallen رضو
21 عَنۡهُۚ anhu an ihm.
22 ذَلِكَ dhalika Dies
23 ٱلۡفَوۡزُ al-fawzu (ist) der Erfolg. فوز
24 ٱلۡعَظِيمُ al-'azimu großartige عظم