« »

وَلَقَدْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ ٱثْنَىْ عَشَرَ نَقِيبًۭا وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيْتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِى وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
Walaqad akhatha Allahu meethaqa banee israeela wabaAAathna minhumu ithnay AAashara naqeeban waqala Allahu innee maAAakum lain aqamtumu alssalata waataytumu alzzakata waamantum birusulee waAAazzartumoohum waaqradtumu Allaha qardan hasanan laokaffiranna AAankum sayyiatikum walaodkhilannakum jannatin tajree min tahtiha alanharu faman kafara baAAda thalika minkum faqad dalla sawaa alssabeeli
Allah hatte ja mit den Kinder Isra'ils ein Abkommen getroffen. Und Wir beriefen von ihnen zwölf Obmänner. Und Allah sagte: "Ich bin mit euch. Wenn ihr das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet, an Meine Gesandten glaubt und ihnen beisteht und Allah ein gutes Darlehen gebt, werde Ich euch ganz gewiß eure bösen Taten tilgen und euch ganz gewiß in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen. Wer aber von euch danach ungläubig wird, der ist wirklich vom rechten Weg abgeirrt."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞وَلَقَدۡ walaqad Und ganz gewiss
2 أَخَذَ akhadha traf اخذ
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 مِيثَقَ mithaqa ein Abkommen وثق
5 بَنِيٓ bani (mit den) Kindern بني
6 إِسۡرَٓءِيلَ is'raila Isra'ils.
7 وَبَعَثۡنَا waba'athna Und wir beriefen بعث
8 مِنۡهُمُ min'humu von ihnen
9 ٱثۡنَيۡ ith'nay zwölf ثني
10 عَشَرَ ashara * عشر
11 نَقِيبٗاۖ naqiban Führer. نقب
12 وَقَالَ waqala Und sagte قول
13 ٱللَّهُ al-lahu Allah: اله
14 إِنِّي inni "Wahrlich, ich
15 مَعَكُمۡۖ ma'akum (bin) mit euch,
16 لَئِنۡ la-in falls
17 أَقَمۡتُمُ aqamtumu ihr verrichtet قوم
18 ٱلصَّلَوةَ al-salata das Gebet صلو
19 وَءَاتَيۡتُمُ waataytumu und gebt اتي
20 ٱلزَّكَوةَ al-zakata die Abgabe زكو
21 وَءَامَنتُم waamantum und glaubt امن
22 بِرُسُلِي birusuli an meine Gesandten رسل
23 وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ wa'azzartumuhum und ihnen beisteht عزر
24 وَأَقۡرَضۡتُمُ wa-aqradtumu und gebt قرض
25 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
26 قَرۡضًا qardan ein Darlehen, قرض
27 حَسَنٗا hasanan gutes حسن
28 لَّأُكَفِّرَنَّ la-ukaffiranna werde sicherlich ich tilgen كفر
29 عَنكُمۡ ankum von euch
30 سَيِّـَٔاتِكُمۡ sayyiatikum eure bösen Taten سوا
31 وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ wala-ud'khilannakum und ganz gewiss euch eingehen lassen دخل
32 جَنَّتٖ jannatin in Gärten, جنن
33 تَجۡرِي tajri fließen جري
34 مِن min von
35 تَحۡتِهَا tahtiha unter ihnen تحت
36 ٱلۡأَنۡهَرُۚ al-anharu die Bäche. نهر
37 فَمَن faman Dann wer
38 كَفَرَ kafara unglauben begeht, كفر
39 بَعۡدَ ba'da nach بعد
40 ذَلِكَ dhalika diesem
41 مِنكُمۡ minkum von euch,
42 فَقَدۡ faqad dann sicherlich
43 ضَلَّ dalla ist er abgeirrt ضلل
44 سَوَآءَ sawaa weit weg von سوي
45 ٱلسَّبِيلِ al-sabili dem Weges. سبل