« »

قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَآ أَبَدًۭا مَّا دَامُوا۟ فِيهَا فَٱذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ
Qaloo ya moosa inna lan nadkhulaha abadan ma damoo feeha faithhab anta warabbuka faqatila inna hahuna qaAAidoona
Sie (, die anderen,) sagten: "O Musa, gewiß werden wir es niemals betreten, solange sie darin sind. Geh doch du und dein Herr hin und kämpft! Wir werden hier sitzen bleiben."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قَالُواْ qalu Sie sagten: قول
2 يَمُوسَىٓ yamusa "O Musa,
3 إِنَّا inna wahrlich wir
4 لَن lan nicht werden
5 نَّدۡخُلَهَآ nadkhulaha wir sie betreten دخل
6 أَبَدٗا abadan für immer, ابد
7 مَّا ma solange
8 دَامُواْ damu sie sind دوم
9 فِيهَا fiha in ihr.
10 فَٱذۡهَبۡ fa-idh'hab So geh, ذهب
11 أَنتَ anta du
12 وَرَبُّكَ warabbuka und dein Herr, ربب
13 فَقَتِلَآ faqatila dann kämpft ihr beide. قتل
14 إِنَّا inna Wahrlich, wir
15 هَهُنَا hahuna hier
16 قَعِدُونَ qa'iduna (werden sein) Sitzende. قعد