« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِأَفْوَٰهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ سَمَّٰعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّٰعُونَ لِقَوْمٍ ءَاخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ مِنۢ بَعْدِ مَوَاضِعِهِۦ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَٱحْذَرُوا۟ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتْنَتَهُۥ فَلَن تَمْلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمْ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌۭ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ
Ya ayyuha alrrasoolu la yahzunka allatheena yusariAAoona fee alkufri mina allatheena qaloo amanna biafwahihim walam tumin quloobuhum wamina allatheena hadoo sammaAAoona lilkathibi sammaAAoona liqawmin akhareena lam yatooka yuharrifoona alkalima min baAAdi mawadiAAihi yaqooloona in ooteetum hatha fakhuthoohu wain lam tutawhu faihtharoo waman yuridi Allahu fitnatahu falan tamlika lahu mina Allahi shayan olaika allatheena lam yuridi Allahu an yutahhira quloobahum lahum fee alddunya khizyun walahum fee alakhirati AAathabun AAatheemun
O du Gesandter, lasse dich nicht durch jene traurig machen, die im Unglauben dahineilen, unter denen, die mit ihren Mündern sagen: "Wir glauben", während ihre Herzen nicht glauben, Und unter denjenigen, die dem Judentum angehören, unter ihnen gibt es manche, die auf Lügen horchen, die auf andere Leute horchen, die nicht zu dir gekommen sind. Sie verdrehen den Sinn der Worte, nach(dem sie an) ihrer (richtigen) Stelle (waren), und sagen: "Wenn euch dies gegeben wird, dann nehmt es an. Wenn euch dies aber nicht gegeben wird, dann seht euch vor." Wen Allah der Versuchung aussetzen will, für den wirst du gegen Allah nichts (auszurichten) vermögen. Das sind diejenigen, deren Herzen Allah nicht rein machen wollte. Schande gibt es für sie im Diesseits, und im Jenseits gibt es für sie gewaltige Strafe;
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلرَّسُولُ al-rasulu Gesandter! رسل
3 لَا la Nicht
4 يَحۡزُنكَ yahzunka sollen dich traurig machen حزن
5 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
6 يُسَرِعُونَ yusari'una dahineilen سرع
7 فِي fi in
8 ٱلۡكُفۡرِ al-kuf'ri dem Unglauben كفر
9 مِنَ mina von
10 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
11 قَالُوٓاْ qalu sagen: قول
12 ءَامَنَّا amanna "Wir glauben" امن
13 بِأَفۡوَهِهِمۡ bi-afwahihim mit ihren Mündern فوه
14 وَلَمۡ walam und nicht
15 تُؤۡمِن tu'min glauben امن
16 قُلُوبُهُمۡۛ qulubuhum ihre Herzen قلب
17 وَمِنَ wamina und von
18 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
19 هَادُواْۛ hadu Juden (sind), هود
20 سَمَّعُونَ samma'una sie (sind) Horcher سمع
21 لِلۡكَذِبِ lil'kadhibi der Lügen كذب
22 سَمَّعُونَ samma'una und Horcher سمع
23 لِقَوۡمٍ liqawmin für Leute, قوم
24 ءَاخَرِينَ akharina andere اخر
25 لَمۡ lam nicht
26 يَأۡتُوكَۖ yatuka kamen sie zu dir. اتي
27 يُحَرِّفُونَ yuharrifuna Sie verdrehen den Sinn حرف
28 ٱلۡكَلِمَ al-kalima der Worte كلم
29 مِنۢ min von
30 بَعۡدِ ba'di nach بعد
31 مَوَاضِعِهِۦۖ mawadi'ihi ihren Stellen, وضع
32 يَقُولُونَ yaquluna sie sagen: قول
33 إِنۡ in "Falls
34 أُوتِيتُمۡ utitum euch gegeben wurde اتي
35 هَذَا hadha dies,
36 فَخُذُوهُ fakhudhuhu so nehmt es اخذ
37 وَإِن wa-in und falls
38 لَّمۡ lam nicht
39 تُؤۡتَوۡهُ tu'tawhu euch dies gegeben wurde, اتي
40 فَٱحۡذَرُواْۚ fa-ih'dharu dann seht euch vor." حذر
41 وَمَن waman Und wen
42 يُرِدِ yuridi möchte رود
43 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
44 فِتۡنَتَهُۥ fit'natahu seine Versuchung, فتن
45 فَلَن falan dann nicht wirst
46 تَمۡلِكَ tamlika du Macht haben ملك
47 لَهُۥ lahu für ihn
48 مِنَ mina gegen
49 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
50 شَيۡـًٔاۚ shayan etwas. شيا
51 أُوْلَٓئِكَ ulaika Diese
52 ٱلَّذِينَ alladhina (sind) diejenigen, die
53 لَمۡ lam nicht
54 يُرِدِ yuridi möchte رود
55 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
56 أَن an dass
57 يُطَهِّرَ yutahhira er reinigt طهر
58 قُلُوبَهُمۡۚ qulubahum ihre Herzen. قلب
59 لَهُمۡ lahum Für sie
60 فِي fi (gibt es) auf
61 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya der Welt دنو
62 خِزۡيٞۖ khiz'yun Schande خزي
63 وَلَهُمۡ walahum und für sie
64 فِي fi (gibt es) in
65 ٱلۡأٓخِرَةِ al-akhirati dem Jenseits اخر
66 عَذَابٌ adhabun eine Strafe. عذب
67 عَظِيمٞ azimun gewaltige عظم