« »

سَمَّٰعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحْتِ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْـًۭٔا وَإِنْ حَكَمْتَ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ
SammaAAoona lilkathibi akkaloona lilssuhti fain jaooka faohkum baynahum aw aAArid AAanhum wain tuAArid AAanhum falan yadurrooka shayan wain hakamta faohkum baynahum bialqisti inna Allaha yuhibbu almuqsiteena
(sie), die auf Lügen horchen, und die darauf aus sind, unrechtmäßig Erworbenes zu verschlingen. Wenn sie zu dir kommen, so richte zwischen ihnen oder wende dich von ihnen ab! Wenn du dich von ihnen abwendest, werden sie dir keinen Schaden zufügen, wenn du aber richtest, dann richte zwischen ihnen in Gerechtigkeit. Gewiß, Allah liebt die Gerechten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 سَمَّعُونَ samma'una Sie horchen سمع
2 لِلۡكَذِبِ lil'kadhibi auf Lügen, كذب
3 أَكَّلُونَ akkaluna verschlingen اكل
4 لِلسُّحۡتِۚ lilssuh'ti von dem unrechtmäßig Erworbenen. سحت
5 فَإِن fa-in Dann fall
6 جَآءُوكَ jauka sie zu dir kommen, جيا
7 فَٱحۡكُم fa-uh'kum dann richte حكم
8 بَيۡنَهُمۡ baynahum zwischen ihnen بين
9 أَوۡ aw oder
10 أَعۡرِضۡ a'rid wende dich ab عرض
11 عَنۡهُمۡۖ anhum von ihnen.
12 وَإِن wa-in Und falls
13 تُعۡرِضۡ tu'rid du dich abwendest عرض
14 عَنۡهُمۡ anhum von ihnen,
15 فَلَن falan dann nicht werden
16 يَضُرُّوكَ yadurruka sie dir schaden zufügen ضرر
17 شَيۡـٔٗاۖ shayan etwas. شيا
18 وَإِنۡ wa-in Und falls
19 حَكَمۡتَ hakamta du gerichtet hast, حكم
20 فَٱحۡكُم fa-uh'kum dann richte حكم
21 بَيۡنَهُم baynahum zwischen ihnen بين
22 بِٱلۡقِسۡطِۚ bil-qis'ti mit Vermeidung der Ungerechtigkeit. قسط
23 إِنَّ inna Wahrlich,
24 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
25 يُحِبُّ yuhibbu liebt حبب
26 ٱلۡمُقۡسِطِينَ al-muq'sitina die Vermeider der Ungerechtigkeit. قسط