« »

ٱلْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ حِلٌّۭ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّۭ لَّهُمْ وَٱلْمُحْصَنَٰتُ مِنَ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَٱلْمُحْصَنَٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَٰفِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِىٓ أَخْدَانٍۢ وَمَن يَكْفُرْ بِٱلْإِيمَٰنِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُۥ وَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
Alyawma ohilla lakumu alttayyibatu wataAAamu allatheena ootoo alkitaba hillun lakum wataAAamukum hillun lahum waalmuhsanatu mina almuminati waalmuhsanatu mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum itha ataytumoohunna ojoorahunna muhsineena ghayra musafiheena wala muttakhithee akhdanin waman yakfur bialeemani faqad habita AAamaluhu wahuwa fee alakhirati mina alkhasireena
Heute sind euch die guten Dinge erlaubt. Und die Speise derjenigen, denen die Schrift gegeben wurde, ist euch erlaubt, und eure Speise ist ihnen erlaubt. Und die Ehrbaren von den gläubigen Frauen und die ehrbaren Frauen von denjenigen, denen vor euch die Schrift gegeben wurde, wenn ihr ihnen ihren Lohn gebt, als ehrbare Ehemänner, nicht als solche, die Hurerei treiben und sich Liebschaften halten. Wer den Glauben verleugnet, dessen Werk wird hinfällig, und im Jenseits gehört er zu den Verlierern.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ٱلۡيَوۡمَ al-yawma Heute يوم
2 أُحِلَّ uhilla wurde erlaubt حلل
3 لَكُمُ lakumu für euch
4 ٱلطَّيِّبَتُۖ al-tayibatu die guten Dinge. طيب
5 وَطَعَامُ wata'amu Und (das) Essen طعم
6 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, denen
7 أُوتُواْ utu gegeben wurde اتي
8 ٱلۡكِتَبَ al-kitaba das Buch كتب
9 حِلّٞ hillun (ist) erlaubt حلل
10 لَّكُمۡ lakum für euch
11 وَطَعَامُكُمۡ wata'amukum und euer Essen طعم
12 حِلّٞ hillun (ist) erlaubt حلل
13 لَّهُمۡۖ lahum für sie.
14 وَٱلۡمُحۡصَنَتُ wal-muh'sanatu Und (erlaubt wurden euch) die ehrbaren Frauen حصن
15 مِنَ mina von
16 ٱلۡمُؤۡمِنَتِ al-mu'minati den Gläubigen امن
17 وَٱلۡمُحۡصَنَتُ wal-muh'sanatu und die ehrbaren Frauen حصن
18 مِنَ mina von
19 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, denen
20 أُوتُواْ utu gegeben wurde اتي
21 ٱلۡكِتَبَ al-kitaba das Buch كتب
22 مِن min von
23 قَبۡلِكُمۡ qablikum vor dir, قبل
24 إِذَآ idha wenn
25 ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ ataytumuhunna ihr ihnen gegeben habt اتي
26 أُجُورَهُنَّ ujurahunna ihren Lohn, اجر
27 مُحۡصِنِينَ muh'sinina ehrbare Männer, حصن
28 غَيۡرَ ghayra nicht غير
29 مُسَفِحِينَ musafihina Hurerei-treibende سفح
30 وَلَا wala und nicht
31 مُتَّخِذِيٓ muttakhidhi Haltende اخذ
32 أَخۡدَانٖۗ akhdanin (von) Liebschaften. خدن
33 وَمَن waman Und wer
34 يَكۡفُرۡ yakfur unglauben begeht كفر
35 بِٱلۡإِيمَنِ bil-imani zum Glauben, امن
36 فَقَدۡ faqad dann sicherlich
37 حَبِطَ habita wird hinfällig حبط
38 عَمَلُهُۥ amaluhu sein Werk عمل
39 وَهُوَ wahuwa und er
40 فِي fi (ist) in
41 ٱلۡأٓخِرَةِ al-akhirati dem Jenseits اخر
42 مِنَ mina von
43 ٱلۡخَسِرِينَ al-khasirina den Verlierern. خسر