« »

فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ يُسَٰرِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٌۭ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِىَ بِٱلْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍۢ مِّنْ عِندِهِۦ فَيُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ نَٰدِمِينَ
Fatara allatheena fee quloobihim maradun yusariAAoona feehim yaqooloona nakhsha an tuseebana dairatun faAAasa Allahu an yatiya bialfathi aw amrin min AAindihi fayusbihoo AAala ma asarroo fee anfusihim nadimeena
Und so siehst du diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, sich ihretwegen beeilen; sie sagen: "Wir fürchten, daß uns eine Schicksalswendung treffen wird." Aber vielleicht wird Allah den entscheidenden Sieg oder eine Anordnung von Ihm herbeibringen. Dann werden sie über das, was sie in ihrem Innersten geheimgehalten haben, Reue empfinden.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَتَرَى fatara So siehst du راي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 فِي fi in
4 قُلُوبِهِم qulubihim ihren Herzen قلب
5 مَّرَضٞ maradun eine Krankheit (ist), مرض
6 يُسَرِعُونَ yusari'una sie beeilen sich سرع
7 فِيهِمۡ fihim zu ihnen
8 يَقُولُونَ yaquluna sie sagen: قول
9 نَخۡشَىٓ nakhsha "Wir fürchten, خشي
10 أَن an dass
11 تُصِيبَنَا tusibana uns treffen wird صوب
12 دَآئِرَةٞۚ dairatun eine Schicksalswendung." دور
13 فَعَسَى fa'asa Aber vielleicht عسي
14 ٱللَّهُ al-lahu (ist) Allah, اله
15 أَن an dass
16 يَأۡتِيَ yatiya er bringt اتي
17 بِٱلۡفَتۡحِ bil-fathi den Sieg فتح
18 أَوۡ aw oder
19 أَمۡرٖ amrin eine Anordnung امر
20 مِّنۡ min von
21 عِندِهِۦ indihi bei ihm. عند
22 فَيُصۡبِحُواْ fayus'bihu Dann werden sie صبح
23 عَلَى ala für
24 مَآ ma was
25 أَسَرُّواْ asarru sie geheimhielten سرر
26 فِيٓ fi in
27 أَنفُسِهِمۡ anfusihim ihrem Innersten نفس
28 نَدِمِينَ nadimina Reumütig. ندم