« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَكُمْ هُزُوًۭا وَلَعِبًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَٱلْكُفَّارَ أَوْلِيَآءَ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo allatheena ittakhathoo deenakum huzuwan walaAAiban mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum waalkuffara awliyaa waittaqoo Allaha in kuntum mumineena
O die ihr glaubt, nehmt nicht diejenigen, die sich über eure Religion lustig machen und sie zum Gegenstand des Spiels nehmen, von denjenigen, denen vor euch die Schrift gegeben wurde, und die Ungläubigen zu Schutzherren. Und fürchtet Allah, wenn ihr gläubig seid!
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben! امن
4 لَا la Nicht
5 تَتَّخِذُواْ tattakhidhu nehmt اخذ
6 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
7 ٱتَّخَذُواْ ittakhadhu sich genommen haben اخذ
8 دِينَكُمۡ dinakum eure Religion دين
9 هُزُوٗا huzuwan zum Spott هزا
10 وَلَعِبٗا wala'iban und zum Spiel لعب
11 مِّنَ mina von
12 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, denen
13 أُوتُواْ utu gegeben wurde اتي
14 ٱلۡكِتَبَ al-kitaba das Buch كتب
15 مِن min von
16 قَبۡلِكُمۡ qablikum bevor euch قبل
17 وَٱلۡكُفَّارَ wal-kufara und die Ungläubigen كفر
18 أَوۡلِيَآءَۚ awliyaa (zu) Schutzherren. ولي
19 وَٱتَّقُواْ wa-ittaqu Und habt gottesfurcht وقي
20 ٱللَّهَ al-laha (vor) Allah, اله
21 إِن in falls
22 كُنتُم kuntum ihr seid كون
23 مُّؤۡمِنِينَ mu'minina Gläubige. امن